TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:14:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第五十一(第四分之二) Tứ Phân Luật quyển đệ ngũ thập nhất (đệ tứ phân chi nhị )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 房舍揵度之餘 phòng xá kiền độ chi dư 爾時世尊在舍衛國。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。 時有比丘在僧地中作私房。有上座客比丘來語言。 thời hữu Tỳ-kheo tại tăng địa trung tác tư phòng 。hữu Thượng tọa khách Tỳ-kheo lai ngữ ngôn 。 起避上座。彼答言不起。問言何故耶。 khởi tị Thượng tọa 。bỉ đáp ngôn bất khởi 。vấn ngôn hà cố da 。 答言是我私房。諸比丘白佛。佛言。應語令起。若起者善。 đáp ngôn thị ngã tư phòng 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng ngữ lệnh khởi 。nhược/nhã khởi giả thiện 。 若不起應語言。還僧地。更無有理。 nhược/nhã bất khởi ưng ngữ ngôn 。hoàn tăng địa 。cánh vô hữu lý 。 以僧地入已。有比丘卒成屋不堅牢。 dĩ tăng địa nhập dĩ 。hữu Tỳ-kheo tốt thành ốc bất kiên lao 。 佛言不應爾。彼便盡形壽經營一房屋不時成。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ tiện tận hình thọ kinh doanh nhất phòng ốc bất thời thành 。 佛言不應爾。若作極上大好重閣堂。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。nhược/nhã tác cực thượng Đại hảo trọng các đường 。 聽十二年經營。餘者隨大小量宜。 thính thập nhị niên kinh doanh 。dư giả tùy đại tiểu lượng nghi 。 彼經營人一切時春夏冬受僧常營事房。佛言不應爾。 bỉ kinh doanh nhân nhất thiết thời xuân hạ đông thọ/thụ tăng thường doanh sự phòng 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 聽夏三月竟隨上座分。時有比丘。 thính hạ tam nguyệt cánh tùy Thượng tọa phần 。thời hữu Tỳ-kheo 。 通經營僧伽藍便處處取房分。佛言不應爾。 thông kinh doanh tăng già lam tiện xứ xứ thủ phòng phần 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應九十日取一處住。彼經營人在眾多人住處住。 ưng cửu thập nhật thủ nhất xứ trụ 。bỉ kinh doanh nhân tại chúng đa nhân trụ/trú xứ trụ 。 食堂溫室經行堂。令客比丘無住處。 thực đường ôn thất kinh hành đường 。lệnh khách Tỳ-kheo vô trụ xứ/xử 。 佛言不應爾。若下堂眾多人住處。應在上堂住。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。nhược/nhã hạ đường chúng đa nhân trụ xứ 。ưng tại thượng đường trụ/trú 。 若上堂眾多人住處。應在下堂住。 nhược/nhã thượng đường chúng đa nhân trụ xứ 。ưng tại hạ đường trụ/trú 。 彼作小小經營泥壁若補缺若平地。 bỉ tác tiểu tiểu Kinh doanh nê bích nhược/nhã bổ khuyết nhược/nhã bình địa 。 便索營事者房。佛言不應爾。 tiện tác/sách doanh sự giả phòng 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼差沙彌僧伽藍人便作營事人。佛言不應爾。 bỉ sái sa di tăng già lam nhân tiện tác doanh sự nhân 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼作小房索營事者房。佛言不應爾。 bỉ tác tiểu phòng tác/sách doanh sự giả phòng 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 若所作房受繩床木床者。聽與營事房。彼作惡房。便索營事者房。 nhược/nhã sở tác phòng thọ/thụ thằng sàng mộc sàng giả 。thính dữ doanh sự phòng 。bỉ tác ác phòng 。tiện tác/sách doanh sự giả phòng 。 佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 若所作房莊嚴香薰所須具足者聽與房。時有營事比丘。受房已命過。 nhược/nhã sở tác phòng trang nghiêm hương huân sở tu cụ túc giả thính dữ phòng 。thời hữu doanh sự Tỳ-kheo 。thọ/thụ phòng dĩ mạng quá/qua 。 諸比丘不知此房屬誰白佛。佛言隨僧。 chư Tỳ-kheo bất tri thử phòng chúc thùy bạch Phật 。Phật ngôn tùy tăng 。 時有營事比丘。遣人白僧索房。 thời hữu doanh sự Tỳ-kheo 。khiển nhân bạch tăng tác/sách phòng 。 彼比丘至僧中索房已。營事比丘便命過。 bỉ Tỳ-kheo chí tăng trung tác/sách phòng dĩ 。doanh sự Tỳ-kheo tiện mạng quá/qua 。 諸比丘不知此房與誰。佛言隨僧。 chư Tỳ-kheo bất tri thử phòng dữ thùy 。Phật ngôn tùy tăng 。 營事比丘遣人僧中索房已。彼使比丘命過。 doanh sự Tỳ-kheo khiển nhân tăng trung tác/sách phòng dĩ 。bỉ sử Tỳ-kheo mạng quá/qua 。 諸比丘不知此房與誰。佛言應與彼營事者。 chư Tỳ-kheo bất tri thử phòng dữ thùy 。Phật ngôn ưng dữ bỉ doanh sự giả 。 時營事人夏安居中命過。諸比丘不知此房與誰。佛言隨僧。 thời doanh sự nhân hạ an cư trung mạng quá/qua 。chư Tỳ-kheo bất tri thử phòng dữ thùy 。Phật ngôn tùy tăng 。 時有比丘作房未覆捨行。 thời hữu Tỳ-kheo tác phòng vị phước xả hạnh/hành/hàng 。 時客比丘語舊比丘言。可覆此房。舊比丘答言。作者應覆。 thời khách Tỳ-kheo ngữ cựu Tỳ-kheo ngôn 。khả phước thử phòng 。cựu Tỳ-kheo đáp ngôn 。tác giả ưng phước 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽作極大好重閣房六年內覆。成餘小者隨事量宜。 thính tác cực đại hảo trọng các phòng lục niên nội phước 。thành dư tiểu giả tùy sự lượng nghi 。 時有一比丘作房。有異比丘覆。 thời hữu nhất Tỳ-kheo tác phòng 。hữu dị Tỳ-kheo phước 。 彼二比丘共諍先後治屋。諸比丘白佛。佛言。先作者應先治。 bỉ nhị Tỳ-kheo cọng tránh tiên hậu trì ốc 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。tiên tác giả ưng tiên trì 。 時有二比丘共作房。二人共諍前後作。佛言。 thời hữu nhị Tỳ-kheo cọng tác phòng 。nhị nhân cọng tránh tiền hậu tác 。Phật ngôn 。 聽更互作上座在先。時營事比丘。 thính cánh hỗ tác Thượng tọa tại tiên 。thời doanh sự Tỳ-kheo 。 夏安居受所治房復受餘房。佛言不應爾。 hạ an cư thọ/thụ sở trì phòng phục thọ/thụ dư phòng 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 即所住房作安居房。爾時世尊在拘睒彌。時王優填。 tức sở trụ phòng tác an cư phòng 。nhĩ thời Thế Tôn tại câu đàm di 。thời Vương ưu điền 。 與跋難陀親厚王請在拘睒彌夏安居。 dữ Bạt-nan-đà thân hậu Vương thỉnh tại câu đàm di hạ an cư 。 時跋難陀受請安居已。 thời Bạt-nan-đà thọ/thụ thỉnh an cư dĩ 。 聞有異處安居僧大得衣物。即往彼處少時住已還拘睒彌。 văn hữu dị xứ/xử an cư tăng Đại đắc y vật 。tức vãng bỉ xứ thiểu thời trụ/trú dĩ hoàn câu đàm di 。 時王優填聞已譏嫌。云何跋難陀。 thời Vương ưu điền văn dĩ ky hiềm 。vân hà Bạt-nan-đà 。 受我請夏安居已。聞有異處僧大得夏安居衣物。 thọ/thụ ngã thỉnh hạ an cư dĩ 。văn hữu dị xứ/xử tăng Đại đắc hạ an cư y vật 。 而往彼住後還來此。時諸比丘聞。往世尊所。 nhi vãng bỉ trụ/trú hậu hoàn lai thử 。thời chư Tỳ-kheo văn 。vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足却坐一面。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時。以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời 。dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責跋難陀釋子言。云何受請在拘睒彌夏安居。 ha trách Bạt-nan-đà Thích tử ngôn 。vân hà thọ/thụ thỉnh tại câu đàm di hạ an cư 。 聞有異處僧大得夏安居衣物。 văn hữu dị xứ/xử tăng Đại đắc hạ an cư y vật 。 便往彼住已復還此耶。無數方便呵責已告諸比丘。 tiện vãng bỉ trụ/trú dĩ phục hoàn thử da 。vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 若比丘此處安居。聞有異處僧大得夏安居衣物。 nhược/nhã Tỳ-kheo thử xứ an cư 。văn hữu dị xứ/xử tăng Đại đắc hạ an cư y vật 。 而往彼住即失此處。於彼少住已。 nhi vãng bỉ trụ/trú tức thất thử xứ 。ư bỉ thiểu trụ/trú dĩ 。 復還此處復失彼處。爾時眾僧房舍故壞。 phục hoàn thử xứ phục thất bỉ xứ 。nhĩ thời chúng tăng phòng xá cố hoại 。 有異居士言。若與我者我當修理。諸比丘白佛。 hữu dị Cư-sĩ ngôn 。nhược/nhã dữ ngã giả ngã đương tu lý 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言聽與。白二羯磨應如是與。 Phật ngôn thính dữ 。bạch nhị Yết-ma ưng như thị dữ 。 眾中應差堪能羯磨者。如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 若僧時到僧忍聽。僧今持此房與某甲居士修治。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng kim trì thử phòng dữ mỗ giáp Cư-sĩ tu trì 。 某甲比丘經營。白如是。大德僧聽。 mỗ giáp Tỳ-kheo kinh doanh 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 僧今以此房與某甲居士修治。某甲比丘經營。 tăng kim dĩ thử phòng dữ mỗ giáp Cư-sĩ tu trì 。mỗ giáp Tỳ-kheo kinh doanh 。 誰諸長老忍。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧持此房與某甲居士修治某甲比丘經營者默然。誰不忍者說。僧已忍。 tăng trì thử phòng dữ mỗ giáp Cư-sĩ tu trì mỗ giáp Tỳ-kheo kinh doanh giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與某甲居士房修治某甲比丘經營竟。 dữ mỗ giáp Cư-sĩ phòng tu trì mỗ giáp Tỳ-kheo kinh doanh cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。爾時營事比丘。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。nhĩ thời doanh sự Tỳ-kheo 。 未分房便出行。諸比丘即於後分房。 vị phần phòng tiện xuất hạnh/hành/hàng 。chư Tỳ-kheo tức ư hậu phần phòng 。 彼營事比丘還問言。留我營事房不。彼答言不。 bỉ doanh sự Tỳ-kheo hoàn vấn ngôn 。lưu ngã doanh sự phòng bất 。bỉ đáp ngôn bất 。 即便嫌責諸比丘言。我未分房出行。 tức tiện hiềm trách chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã vị phần phòng xuất hạnh/hành/hàng 。 而於後便分房。我於此有益。何故不與我房耶。 nhi ư hậu tiện phần phòng 。ngã ư thử hữu ích 。hà cố bất dữ ngã phòng da 。 諸比丘不知為成分不成分。佛言成分。 chư Tỳ-kheo bất tri vi/vì/vị thành phần bất thành phần 。Phật ngôn thành phần 。 應待還。彼亦應囑人取。 ưng đãi hoàn 。bỉ diệc ưng chúc nhân thủ 。 時營事比丘未分房出行。囑餘比丘取房。 thời doanh sự Tỳ-kheo vị phần phòng xuất hạnh/hành/hàng 。chúc dư Tỳ-kheo thủ phòng 。 而不指示房處所。彼比丘營處多。此比丘不知與取何房。 nhi bất chỉ thị phòng xứ sở 。bỉ Tỳ-kheo doanh xứ/xử đa 。thử Tỳ-kheo bất tri dữ thủ hà phòng 。 諸比丘分房已。彼方還問諸比丘分房未。 chư Tỳ-kheo phần phòng dĩ 。bỉ phương hoàn vấn chư Tỳ-kheo phần phòng vị 。 答言已分。為我取房不。答言不。 đáp ngôn dĩ phần 。vi/vì/vị ngã thủ phòng bất 。đáp ngôn bất 。 彼即嫌責言。未分房我出行。囑餘比丘為我取房。 bỉ tức hiềm trách ngôn 。vị phần phòng ngã xuất hạnh/hành/hàng 。chúc dư Tỳ-kheo vi/vì/vị ngã thủ phòng 。 我於此有益。而不與我取房。 ngã ư thử hữu ích 。nhi bất dữ ngã thủ phòng 。 諸比丘不知為成分不成分。佛言成分。應待還。 chư Tỳ-kheo bất tri vi/vì/vị thành phần bất thành phần 。Phật ngôn thành phần 。ưng đãi hoàn 。 彼亦應指授言。取某甲房。彼營事比丘取房已。 bỉ diệc ưng chỉ thọ/thụ ngôn 。thủ mỗ giáp phòng 。bỉ doanh sự Tỳ-kheo thủ phòng dĩ 。 後分房時。次得好房。便捨前房。 hậu phần phòng thời 。thứ đắc hảo phòng 。tiện xả tiền phòng 。 諸比丘白佛。佛言不應爾。應從上座更分。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng tòng thượng tọa cánh phần 。 若無人取者應與。 nhược/nhã vô nhân thủ giả ưng dữ 。 彼比丘疑不敢捉眾僧戶鈎鑰若杖若環若(木*戈)若角杓若銅杓若浴床。 bỉ Tỳ-kheo nghi bất cảm tróc chúng tăng hộ câu thược nhược/nhã trượng nhược/nhã hoàn nhược/nhã (mộc *qua )nhược/nhã giác tiêu nhược/nhã đồng tiêu nhược/nhã dục sàng 。 佛言聽捉。 Phật ngôn thính tróc 。 彼不敢從此住處移此諸物至彼處。佛言聽移。有五法不應差為僧分粥。 bỉ bất cảm tòng thử trụ xứ di thử chư vật chí bỉ xứ 。Phật ngôn thính di 。hữu ngũ pháp bất ưng sái vi/vì/vị tăng phần chúc 。 設差不應分。 thiết sái bất ưng phần 。 若有愛有恚有怖有癡不知已分未分。有如是五法。 nhược hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si bất tri dĩ phần vị phần 。hữu như thị ngũ pháp 。 不應差為僧分粥。已差不應分。 bất ưng sái vi/vì/vị tăng phần chúc 。dĩ sái bất ưng phần 。 有五法應差為僧分粥。不愛不恚不怖不癡知已分未分。 hữu ngũ pháp ưng sái vi/vì/vị tăng phần chúc 。bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si tri dĩ phần vị phần 。 有如是五法。應差為僧分粥。 hữu như thị ngũ pháp 。ưng sái vi/vì/vị tăng phần chúc 。 若差應令為僧分粥分小食分佉闍尼。 nhược/nhã sái ưng lệnh vi/vì/vị tăng phần chúc phần tiểu thực phần khư-xà-ni 。 差請會敷臥具分臥具分浴衣分衣。可取可與。差比丘使。 sái thỉnh hội phu ngọa cụ phần ngọa cụ phần dục y phần y 。khả thủ khả dữ 。sái Tỳ-kheo sử 。 差沙彌使。一切亦如是。有五法為僧分粥。 sái sa di sử 。nhất thiết diệc như thị 。hữu ngũ pháp vi/vì/vị tăng phần chúc 。 入地獄如射箭。 nhập địa ngục như xạ tiến 。 有愛有恚有怖有癡不知分未分。有如是五法分粥。入地獄如射箭。 hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si bất tri phần vị phần 。hữu như thị ngũ pháp phần chúc 。nhập địa ngục như xạ tiến 。 有五法分粥。生天如射箭。 hữu ngũ pháp phần chúc 。sanh thiên như xạ tiến 。 不愛不恚不怖不癡知分未分。 bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si tri phần vị phần 。 有如是五法為僧分粥。生天如射箭。 hữu như thị ngũ pháp vi/vì/vị tăng phần chúc 。sanh thiên như xạ tiến 。 乃至差沙彌使亦如是(房舍揵度具足竟)。 nãi chí sái sa di sử diệc như thị (phòng xá kiền độ cụ túc cánh )。    雜揵度之一    tạp kiền độ chi nhất 爾時世尊在波羅奈。五比丘來至佛所。 nhĩ thời Thế Tôn tại Ba-la-nại 。ngũ bỉ khâu lai chí Phật sở 。 頭面禮足却坐一面。白佛言。 đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 我等應持何等鉢。佛言。聽持迦羅鉢舍羅鉢。 ngã đẳng ưng trì hà đẳng bát 。Phật ngôn 。thính trì Ca la bát xá la bát 。 時有比丘入僧中食無鉢。佛言聽比坐與。 thời hữu Tỳ-kheo nhập tăng trung thực vô bát 。Phật ngôn thính bỉ tọa dữ 。 若僧中有此二種鉢者借與。 nhược/nhã tăng trung hữu thử nhị chủng bát giả tá dữ 。 時有比丘蛇吐毒鉢中不洗持用食食已得病。諸比丘白佛。 thời hữu Tỳ-kheo xà thổ độc bát trung bất tẩy trì dụng thực/tự thực/tự dĩ đắc bệnh 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。不應不洗鉢用食。聽洗已用食。 Phật ngôn 。bất ưng bất tẩy bát dụng thực/tự 。thính tẩy dĩ dụng thực/tự 。 時諸比丘髮長。佛言聽剃。若自剃若使人剃。 thời chư Tỳ-kheo phát trường/trưởng 。Phật ngôn thính thế 。nhược/nhã tự thế nhược/nhã sử nhân thế 。 彼須剃刀聽作。彼用寶作杷。佛言不應用寶。 bỉ tu thế đao thính tác 。bỉ dụng bảo tác ba 。Phật ngôn bất ưng dụng bảo 。 聽用銅鐵。彼露捉刀難掌護。 thính dụng đồng thiết 。bỉ lộ tróc đao nạn/nan chưởng hộ 。 佛言聽作刀鞘。彼用寶作。佛言不應用寶。 Phật ngôn thính tác đao sao 。bỉ dụng bảo tác 。Phật ngôn bất ưng dụng bảo 。 聽用骨牙角銅鐵白鑞鉛錫舍羅草竹葦木作。 thính dụng cốt nha giác đồng thiết bạch lạp duyên tích xá la thảo trúc vi mộc tác 。 彼作刀鞘。患動壞刃。應以物障。 bỉ tác đao sao 。hoạn động hoại nhận 。ưng dĩ vật chướng 。 若毳若劫貝若犬皮。若墮落應以綖連綴。 nhược/nhã thuế nhược/nhã kiếp bối nhược/nhã khuyển bì 。nhược/nhã đọa lạc ưng dĩ diên liên chuế 。 若手捉難掌護。應作囊盛。若從囊口出。應以繩繫之。 nhược/nhã thủ tróc nạn/nan chưởng hộ 。ưng tác nang thịnh 。nhược/nhã tùng nang khẩu xuất 。ưng dĩ thằng hệ chi 。 若手捉行恐失。繩繫絡著肩。 nhược/nhã thủ tróc hạnh/hành/hàng khủng thất 。thằng hệ lạc trước/trứ kiên 。 時比丘用刀刀卷聽手上磨。若故卷應石上磨。 thời Tỳ-kheo dụng đao đao quyển thính thủ thượng ma 。nhược/nhã cố quyển ưng thạch thượng ma 。 手捉石恐失。應盛著刀囊中。若刀鈍應刮刃。 thủ tróc thạch khủng thất 。ưng thịnh trước/trứ đao nang trung 。nhược/nhã đao độn ưng quát nhận 。 若自刮教人刮。彼須刮刀。佛言聽作。 nhược/nhã tự quát giáo nhân quát 。bỉ tu quát đao 。Phật ngôn thính tác 。 時比丘剃髮。患髮著衣。佛言聽畜承髮器。 thời Tỳ-kheo thế phát 。hoạn phát trước y 。Phật ngôn thính súc thừa phát khí 。 不知云何作。 bất tri vân hà tác 。 聽織竹作若屈木為捲以樹皮鞔之若十種衣中一一衣聽作承髮器。 thính chức trúc tác nhược/nhã khuất mộc vi/vì/vị quyển dĩ thụ/thọ bì man chi nhược/nhã thập chủng y trung nhất nhất y thính tác thừa phát khí 。 彼持承髮物著地。用時著膝上。泥土污衣。 bỉ trì thừa phát vật trước/trứ địa 。dụng thời trước/trứ tất thượng 。nê độ ô y 。 佛言不應爾。聽以繩懸若安(木*戈)上。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thính dĩ thằng huyền nhược/nhã an (mộc *qua )thượng 。 時比丘患鼻中毛長。佛言聽拔。若自拔若令人拔。 thời Tỳ-kheo hoạn tỳ trung mao trường/trưởng 。Phật ngôn thính bạt 。nhược/nhã tự bạt nhược/nhã lệnh nhân bạt 。 彼須鑷。佛言聽作。彼用寶作。 bỉ tu nhiếp 。Phật ngôn thính tác 。bỉ dụng bảo tác 。 佛言不應用寶作。聽用骨牙角銅鐵白鑞鉛錫作。 Phật ngôn bất ưng dụng bảo tác 。thính dụng cốt nha giác đồng thiết bạch lạp duyên tích tác 。 若患鑷頭破。聽頭安鐵。手捉難掌護。 nhược/nhã hoạn nhiếp đầu phá 。thính đầu an thiết 。thủ tróc nạn/nan chưởng hộ 。 聽著剃刀囊中。時比丘爪長。佛言聽剪。 thính trước/trứ thế đao nang trung 。thời Tỳ-kheo trảo trường/trưởng 。Phật ngôn thính tiễn 。 若自剪若令人剪。彼須剪爪刀。佛言聽作。 nhược/nhã tự tiễn nhược/nhã lệnh nhân tiễn 。bỉ tu tiễn trảo đao 。Phật ngôn thính tác 。 彼用寶作。佛言不應用寶。聽用銅鐵。 bỉ dụng bảo tác 。Phật ngôn bất ưng dụng bảo 。thính dụng đồng thiết 。 手捉難掌護。聽作筒盛。彼用寶作筒。 thủ tróc nạn/nan chưởng hộ 。thính tác đồng thịnh 。bỉ dụng bảo tác đồng 。 佛言不應用寶。 Phật ngôn bất ưng dụng bảo 。 聽用銅鐵白臘鉛錫竹木作患筒中出。應作蓋塞。彼用寶作蓋。 thính dụng đồng thiết bạch lạp duyên tích trúc mộc tác hoạn đồng trung xuất 。ưng tác cái tắc 。bỉ dụng bảo tác cái 。 佛言不應用寶。聽用銅鐵若白臘鉛錫竹木。 Phật ngôn bất ưng dụng bảo 。thính dụng đồng thiết nhược/nhã bạch lạp duyên tích trúc mộc 。 若趣著一處患零落。聽著刀囊中。 nhược/nhã thú trước/trứ nhất xứ/xử hoạn linh lạc 。thính trước/trứ đao nang trung 。 爾時有比丘爪長至一白衣家。此比丘顏貌端正。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo trảo trường/trưởng chí nhất bạch y gia 。thử Tỳ-kheo nhan mạo đoan chánh 。 白衣婦女見已便繫意於彼比丘。即語比丘言。 bạch y phụ nữ kiến dĩ tiện hệ ý ư bỉ Tỳ-kheo 。tức ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 共我作如是如是事。比丘言。大姊。 cọng ngã tác như thị như thị sự 。Tỳ-kheo ngôn 。đại tỉ 。 莫作是語。我等法不應爾。彼婦女言。若不從我者。 mạc tác thị ngữ 。ngã đẳng Pháp bất ưng nhĩ 。bỉ phụ nữ ngôn 。nhược/nhã bất tùng ngã giả 。 我當自以爪爬身面破已。 ngã đương tự dĩ trảo ba thân diện phá dĩ 。 我夫還時當語言。彼比丘喚我作如是事。 ngã phu hoàn thời đương ngữ ngôn 。bỉ Tỳ-kheo hoán ngã tác như thị sự 。 我不從彼便爪爬破我身面如是。時比丘聞已愧懼。 ngã bất tòng bỉ tiện trảo ba phá ngã thân diện như thị 。thời Tỳ-kheo văn dĩ quý cụ 。 便疾疾出其家。比丘亦出。其夫亦從外入。 tiện tật tật xuất kỳ gia 。Tỳ-kheo diệc xuất 。kỳ phu diệc tùng ngoại nhập 。 彼婦即自爬破身面語其夫言。 bỉ phụ tức tự ba phá thân diện ngữ kỳ phu ngôn 。 比丘喚我作如是事我不從便爬破我身面。 Tỳ-kheo hoán ngã tác như thị sự ngã bất tùng tiện ba phá ngã thân diện 。 其夫即疾疾逐比丘語言。汝欲犯我婦。我婦不從。 kỳ phu tức tật tật trục Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ dục phạm ngã phụ 。ngã phụ bất tùng 。 便爬破身面耶比丘答言。居士莫作是語。 tiện ba phá thân diện da Tỳ-kheo đáp ngôn 。Cư-sĩ mạc tác thị ngữ 。 我等法不應爾。彼便言。 ngã đẳng Pháp bất ưng nhĩ 。bỉ tiện ngôn 。 汝云何言不應爾。汝爪長如是。彼即打比丘次死。 nhữ vân hà ngôn bất ưng nhĩ 。nhữ trảo trường/trưởng như thị 。bỉ tức đả Tỳ-kheo thứ tử 。 諸比丘白佛。佛言不應畜長爪。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng súc Trường trảo 。 時六群比丘剪爪令血出。佛言不應爾。 thời lục quần bỉ khâu tiễn trảo lệnh huyết xuất 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼剪爪令如半月形。佛言不應爾。彼剪爪令頭尖。 bỉ tiễn trảo lệnh như bán nguyệt hình 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ tiễn trảo lệnh đầu tiêm 。 佛言不應爾。彼磨爪令光出。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ ma trảo lệnh quang xuất 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼以彩色染爪。佛言不應爾。佛語比丘。 bỉ dĩ thải sắc nhiễm trảo 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。 汝曹癡人。避我所制更作餘事。 nhữ tào si nhân 。tị ngã sở chế cánh tác dư sự 。 聽諸比丘皮次剪爪。不知長短幾許應剪。佛言。 thính chư Tỳ-kheo bì thứ tiễn trảo 。bất tri trường/trưởng đoản kỷ hứa ưng tiễn 。Phật ngôn 。 極長如一麥應剪。時六群比丘以剪刀剪鬚髮。 cực trường/trưởng như nhất mạch ưng tiễn 。thời lục quần bỉ khâu dĩ tiễn đao tiễn tu phát 。 佛言不應爾。彼剃髮不剃鬚。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ thế phát bất thế tu 。 佛言應剃鬚髮。彼剃鬚不剃鬚。佛言應剃鬚髮。 Phật ngôn ưng thế tu phát 。bỉ thế tu bất thế tu 。Phật ngôn ưng thế tu phát 。 彼拔髮。佛言不應爾。 bỉ bạt phát 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼留髮佛言不應爾。彼撚髭令翹。佛言不應爾。汝等癡人。 bỉ lưu phát Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ niên Tì lệnh kiều 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。nhữ đẳng si nhân 。 避我所制更作餘事。自今已去。 tị ngã sở chế cánh tác dư sự 。tự kim dĩ khứ 。 應鬚髮盡剃。彼比丘不知髮長幾許應剃。佛言。 ưng tu phát tận thế 。bỉ Tỳ-kheo bất tri phát trường/trưởng kỷ hứa ưng thế 。Phật ngôn 。 極長長兩指。若二月一剃。此是極長。 cực trường/trưởng trường/trưởng lượng (lưỡng) chỉ 。nhược/nhã nhị nguyệt nhất thế 。thử thị cực trường/trưởng 。 時六群比丘梳鬚髮。佛言不應爾。彼以油塗髮。 thời lục quần bỉ khâu sơ tu phát 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ dĩ du đồ phát 。 佛言不應爾。六群比丘畫眼瞼。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。lục quần bỉ khâu họa nhãn 瞼。 時諸居士見皆共譏嫌。沙門釋子多欲無厭。自稱言。 thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。Sa Môn Thích tử đa dục vô yếm 。tự xưng ngôn 。 我知正法。如是何有正法。猶若白衣。 ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。do nhược bạch y 。 諸比丘白佛。佛言。不應如是畫眼瞼。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng như thị họa nhãn 瞼。 時諸比丘患眼痛。佛言聽著種種藥。 thời chư Tỳ-kheo hoạn nhãn thống 。Phật ngôn thính trước/trứ chủng chủng dược 。 時六群比丘鏡照面或水中照面或以物摩壁令 thời lục quần bỉ khâu kính chiếu diện hoặc thủy trung chiếu diện hoặc dĩ vật ma bích lệnh 光出照面。時諸居士見皆共譏嫌。 quang xuất chiếu diện 。thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。 沙門釋子多欲無厭。自稱言。我知正法。 Sa Môn Thích tử đa dục vô yếm 。tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。以鏡照面猶如白衣。 như thị hà hữu chánh pháp 。dĩ kính chiếu diện do như bạch y 。 諸比丘白佛。佛言不應爾。時比丘患面瘡。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thời Tỳ-kheo hoạn diện sang 。 佛言聽餘比丘著藥。若獨在一房。 Phật ngôn thính dư Tỳ-kheo trước/trứ dược 。nhược/nhã độc tại nhất phòng 。 聽以水鏡照面著藥。彼比丘治身治髮。佛言不應爾。 thính dĩ thủy kính chiếu diện trước/trứ dược 。bỉ Tỳ-kheo trì thân trì phát 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼比丘唾身揩摩。佛言不應爾。 bỉ Tỳ-kheo thóa thân khai ma 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼於露處洗浴。時諸居士見皆共譏嫌。 bỉ ư lộ xứ/xử tẩy dục 。thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。 沙門釋子多欲無厭。自稱我知正法。如是何有正法。 Sa Môn Thích tử đa dục vô yếm 。tự xưng ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 露處洗浴猶如白衣。諸比丘白佛。 lộ xứ/xử tẩy dục do như bạch y 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應爾。時有比丘作如是意。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thời hữu Tỳ-kheo tác như thị ý 。 自椎打肩臂欲令麁好。佛言不應爾。彼作如是意。 tự chuy đả kiên tý dục lệnh thô hảo 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ tác như thị ý 。 以香塗身。為香好故。佛言不應爾。 dĩ hương đồ thân 。vi/vì/vị hương hảo cố 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 時諸比丘患身汗臭。佛言聽作刮汗刀。彼用寶作。 thời chư Tỳ-kheo hoạn thân hãn xú 。Phật ngôn thính tác quát hãn đao 。bỉ dụng bảo tác 。 佛言不應用寶。 Phật ngôn bất ưng dụng bảo 。 聽用骨牙角銅鐵鉛錫舍羅草竹木作。時六群比丘作刮汗刀。 thính dụng cốt nha giác đồng thiết duyên tích xá la thảo trúc mộc tác 。thời lục quần bỉ khâu tác quát hãn đao 。 頭似剃刀形。刮汗并欲去身毛。佛言不應爾。 đầu tự thế đao hình 。quát hãn tinh dục khứ thân mao 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 亦不應畜如是刀。 diệc bất ưng súc như thị đao 。 時病瘡比丘以麁末藥洗患痛。佛言。 thời bệnh sang Tỳ-kheo dĩ thô mạt dược tẩy hoạn thống 。Phật ngôn 。 聽以細末藥若細泥若葉華菓。隨病比丘便身。 thính dĩ tế mạt dược nhược/nhã tế nê nhược/nhã diệp hoa quả 。tùy bệnh Tỳ-kheo tiện thân 。 聽洗病者種種瘡乃至患汗臭。 thính tẩy bệnh giả chủng chủng sang nãi chí hoạn hãn xú 。 時六群比丘著耳鐺佛言不應爾。時六群比丘耳輪上著珠。佛言不應爾。 thời lục quần bỉ khâu trước/trứ nhĩ đang Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thời lục quần bỉ khâu nhĩ luân thượng trước/trứ châu 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 六群比丘著耳環。佛言不應爾。 lục quần bỉ khâu trước/trứ nhĩ hoàn 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 六群比丘以多羅葉若鉛錫作環張耳孔令大佛言 lục quần bỉ khâu dĩ Ta-la diệp nhược/nhã duyên tích tác hoàn trương nhĩ khổng lệnh Đại Phật ngôn 不應爾。彼六群比丘纏裹耳睡。 bất ưng nhĩ 。bỉ lục quần bỉ khâu triền khoả nhĩ thụy 。 佛言不應爾。彼作鉛錫腰帶。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ tác duyên tích yêu đái 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼著頸瓔。佛言不應爾。彼著臂脚玔。 bỉ trước/trứ cảnh anh 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ trước/trứ tý cước 玔。 佛言不應爾。彼著指環。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ trước/trứ chỉ hoàn 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼用五色綖絡腋繫腰臂。佛言不應爾。彼著指印。 bỉ dụng ngũ sắc diên lạc dịch hệ yêu tý 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ trước/trứ chỉ ấn 。 佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 爾時世尊在王舍城。時有外道六師。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。thời hữu ngoại đạo lục sư 。 與弟子共住。時不蘭迦葉。與弟子九萬人俱。 dữ đệ-tử cộng trụ 。thời Bất-lan Ca-diếp 。dữ đệ-tử cửu vạn nhân câu 。 末佉羅瞿奢羅。與弟子八萬人俱。如是轉減。 mạt khư La Cồ xa La 。dữ đệ-tử bát vạn nhân câu 。như thị chuyển giảm 。 乃至尼揵子。與四萬人俱。 nãi chí ni kiền tử 。dữ tứ vạn nhân câu 。 時王舍城有長者。是六師弟子。得大段旃檀木。即用作鉢。 thời Vương-Xá thành hữu Trưởng-giả 。thị lục sư đệ-tử 。đắc Đại đoạn chiên đàn mộc 。tức dụng tác bát 。 以寶作絡囊盛之。 dĩ bảo tác lạc nang thịnh chi 。 於中庭竪高標安著其上。唱言。若此王舍城。有沙門婆羅門。 ư trung đình thọ cao tiêu an trước/trứ kỳ thượng 。xướng ngôn 。nhược/nhã thử Vương-Xá thành 。hữu sa môn Bà la môn 。 是阿羅漢有神力者。可取此鉢去。 thị A-la-hán hữu thần lực giả 。khả thủ thử bát khứ 。 時富蘭迦葉。至長者所語言。我是阿羅漢。 thời Phú lan Ca Diếp 。chí Trưởng-giả sở ngữ ngôn 。ngã thị A-la-hán 。 有大神力。可持此鉢并囊與我。長者語言。 hữu đại thần lực 。khả trì thử bát tinh nang dữ ngã 。Trưởng-giả ngữ ngôn 。 汝若是阿羅漢有大神力與汝。汝可往取。 nhữ nhược/nhã thị A-la-hán hữu đại thần lực dữ nhữ 。nhữ khả vãng thủ 。 彼欲取而無由得。 bỉ dục thủ nhi vô do đắc 。 時末佉羅瞿奢羅阿夷頭翅舍欽婆羅波瞿迦旃延訕毘羅吒子尼揵陀 thời mạt khư La Cồ xa La A-di-đầu Sí xá khâm Bà la ba Cồ Ca-chiên-diên san Tỳ-la trá tử ni kiền đà 若提子等。至長者所作如是言。 Nhược đề tử đẳng 。chí Trưởng-giả sở tác như thị ngôn 。 我是阿羅漢有神力。可以此鉢并囊與我。長者言。 ngã thị A-la-hán hữu thần lực 。khả dĩ thử bát tinh nang dữ ngã 。Trưởng-giả ngôn 。 若汝是阿羅漢有大神力者與汝。 nhược/nhã nhữ thị A-la-hán hữu đại thần lực giả dữ nhữ 。 汝可往取。彼欲取而無由得。爾時賓頭盧大目連。 nhữ khả vãng thủ 。bỉ dục thủ nhi vô do đắc 。nhĩ thời tân đầu lô Đại Mục liên 。 共在一大石上坐。賓頭盧語目連。 cọng tại nhất Đại thạch Thượng tọa 。tân đầu lô ngữ Mục liên 。 汝是阿羅漢。世尊記汝神足第一。汝可往取。 nhữ thị A-la-hán 。thế tôn kí nhữ thần túc đệ nhất 。nhữ khả vãng thủ 。 目連言。我未曾白衣前現神足。 Mục liên ngôn 。ngã vị tằng bạch y tiền hiện thần túc 。 汝亦是阿羅漢有大神力。世尊記汝師子吼最為第一。 nhữ diệc thị A-la-hán hữu đại thần lực 。thế tôn kí nhữ sư tử hống tối vi đệ nhất 。 汝可往取。時賓頭盧聞目連語已。 nhữ khả vãng thủ 。thời tân đầu lô văn Mục liên ngữ dĩ 。 即合石踊身虛空。遶王舍城七匝。 tức hợp thạch dũng/dõng thân hư không 。nhiễu Vương-Xá thành thất tạp/táp 。 國人皆東西避走言石欲墮。時彼長者在閣堂上。 quốc nhân giai Đông Tây tị tẩu ngôn thạch dục đọa 。thời bỉ Trưởng-giả tại các đường thượng 。 遙見賓頭盧在虛空中。即合掌作禮作如是言。 dao kiến tân đầu lô tại hư không trung 。tức hợp chưởng tác lễ tác như thị ngôn 。 取此鉢賓頭盧。賓頭盧即取鉢。長者復言。 thủ thử bát tân đầu lô 。tân đầu lô tức thủ bát 。Trưởng-giả phục ngôn 。 小下住賓頭盧。賓頭盧即小下住。時彼長者。 tiểu hạ trụ/trú tân đầu lô 。tân đầu lô tức tiểu hạ trụ/trú 。thời bỉ Trưởng-giả 。 從手中取鉢盛滿美食與。時賓頭盧取鉢已。 tùng thủ trung thủ bát thịnh mãn mỹ thực/tự dữ 。thời tân đầu lô thủ bát dĩ 。 還以神足力乘虛而去。 hoàn dĩ thần túc lực thừa hư nhi khứ 。 諸比丘聞中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 chư Tỳ-kheo văn trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責賓頭盧言。云何在白衣前現神足。 hiềm trách tân đầu lô ngôn 。vân hà tại bạch y tiền hiện thần túc 。 時諸比丘往世尊所。頭面禮足却坐一面。 thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問賓頭盧。汝於白衣前現神足耶。 tri nhi cố vấn tân đầu lô 。nhữ ư bạch y tiền hiện thần túc da 。 答言實爾。時世尊無數方便呵責賓頭盧。 đáp ngôn thật nhĩ 。thời Thế Tôn vô số phương tiện ha trách tân đầu lô 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何於白衣前現神足。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà ư bạch y tiền hiện thần túc 。 猶如婬女為半錢故於眾人前自現。汝亦如是。 do như dâm nữ vi/vì/vị bán tiễn cố ư chúng nhân tiền tự hiện 。nhữ diệc như thị 。 為弊木鉢故。於白衣前現神足。 vi/vì/vị tệ mộc bát cố 。ư bạch y tiền hiện thần túc 。 不應於白衣前現神足。 bất ưng ư bạch y tiền hiện thần túc 。 若現突吉羅比丘不應畜旃檀鉢。若畜如法治。若得已成者。 nhược/nhã hiện đột cát la Tỳ-kheo bất ưng súc chiên đàn bát 。nhược/nhã súc như pháp trì 。nhược/nhã đắc dĩ thành giả 。 聽破分與諸比丘作眼藥。 thính phá phần dữ chư Tỳ-kheo tác nhãn dược 。 時諸外道聞沙門瞿曇制諸比丘不得於白衣前現神足。 thời chư ngoại đạo văn sa môn Cồ đàm chế chư Tỳ-kheo bất đắc ư bạch y tiền hiện thần túc 。 彼沙門所制終不更犯。我等今寧可往彼所語言。 bỉ Sa Môn sở chế chung bất cánh phạm 。ngã đẳng kim ninh khả vãng bỉ sở ngữ ngôn 。 汝沙門瞿曇自稱得阿羅漢。我亦是阿羅漢。 nhữ sa môn Cồ đàm tự xưng đắc A-la-hán 。ngã diệc thị A-la-hán 。 自稱有神通。我亦有神通。 tự xưng hữu thần thông 。ngã diệc hữu thần thông 。 自稱有大智慧。我亦有大智慧。今可共現過人法神力。 tự xưng hữu đại trí tuệ 。ngã diệc hữu đại trí tuệ 。kim khả cọng hiện quá/qua nhân pháp thần lực 。 若沙門瞿曇現一過人法。我當現二。 nhược/nhã sa môn Cồ đàm hiện nhất quá/qua nhân pháp 。ngã đương hiện nhị 。 若現二我當現四。沙門瞿曇現四過人法。 nhược/nhã hiện nhị ngã đương hiện tứ 。sa môn Cồ đàm hiện tứ quá/qua nhân pháp 。 我當現八。若現八。我當現十六。若現十六。 ngã đương hiện bát 。nhược/nhã hiện bát 。ngã đương hiện thập lục 。nhược/nhã hiện thập lục 。 我當現三十二。若現三十二。我當現六十四。 ngã đương hiện tam thập nhị 。nhược/nhã hiện tam thập nhị 。ngã đương hiện lục thập tứ 。 若所現轉增。 nhược/nhã sở hiện chuyển tăng 。 我現亦轉一倍時諸外道在城街巷處處唱言沙門瞿曇自稱有神力。 ngã hiện diệc chuyển nhất bội thời chư ngoại đạo tại thành nhai hạng xứ xứ xướng ngôn sa môn Cồ đàm tự xưng hữu thần lực 。 我亦有神力。自稱有大智慧。我亦有大智慧。 ngã diệc hữu thần lực 。tự xưng hữu đại trí tuệ 。ngã diệc hữu đại trí tuệ 。 我等今欲共沙門瞿曇捔現神力過人法。 ngã đẳng kim dục cọng sa môn Cồ đàm 捔hiện thần lực quá/qua nhân pháp 。 若沙門瞿曇現一。我當現二。 nhược/nhã sa môn Cồ đàm hiện nhất 。ngã đương hiện nhị 。 如是沙門瞿曇所現多少。我當現轉增一倍。 như thị sa môn Cồ đàm sở hiện đa thiểu 。ngã đương hiện chuyển tăng nhất bội 。 時王舍城中有一處。其地廣大平博。 thời Vương-Xá thành trung hữu nhất xứ/xử 。kỳ địa quảng đại bình bác 。 時彼長者多持華香瓔珞伎樂幢幡飲食衣服醫藥臥具。 thời bỉ Trưởng-giả đa Trì hoa hương anh lạc kĩ nhạc tràng phan ẩm thực y phục y dược ngọa cụ 。 欲於此處供養外道婆伽婆。時彼長者。 dục ư thử xứ/xử cúng dường ngoại đạo Bà-Già-Bà 。thời bỉ Trưởng-giả 。 欲取華供養外道。 dục thủ hoa cúng dường ngoại đạo 。 手入器輒不得出欲取香花瓔珞幢幡伎樂飲食衣服醫藥臥具。 thủ nhập khí triếp bất đắc xuất dục thủ hương hoa anh lạc tràng phan kĩ nhạc ẩm thực y phục y dược ngọa cụ 。 隨所取手皆著器而不得出。時彼長者。 tùy sở thủ thủ giai trước/trứ khí nhi bất đắc xuất 。thời bỉ Trưởng-giả 。 欲取華供養佛時。隨手所取而無所礙。如是隨手所取。 dục thủ hoa cúng dường Phật thời 。tùy thủ sở thủ nhi vô sở ngại 。như thị tùy thủ sở thủ 。 乃至醫藥臥具而無所礙。彼作如是念。 nãi chí y dược ngọa cụ nhi vô sở ngại 。bỉ tác như thị niệm 。 未曾有。世尊有如是大神力。 vị tằng hữu 。Thế Tôn hữu như thị đại thần lực 。 時彼長者即白佛言唯願世尊。與大比丘僧。 thời bỉ Trưởng-giả tức bạch Phật ngôn duy nguyện Thế Tôn 。dữ Đại Tỳ-kheo tăng 。 受我明日請食。爾時世尊默然受請。時彼長者。 thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。thời bỉ Trưởng-giả 。 見世尊默然許可前禮佛足遶佛而去即還其家 kiến Thế Tôn mặc nhiên hứa khả tiền lễ Phật túc nhiễu Phật nhi khứ tức hoàn kỳ gia 竟夜辦種種肥美飲食。明日清旦往白時到。 cánh dạ biện/bạn chủng chủng phì mỹ ẩm thực 。minh nhật thanh đán vãng bạch thời đáo 。 爾時世尊著衣持鉢。 nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát 。 與大比丘僧千二百五十人俱。往彼長者家。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。vãng bỉ Trưởng-giả gia 。 時世尊動足行處大神力。天在虛空中。 thời Thế Tôn động túc hành xử đại thần lực 。Thiên tại hư không trung 。 以天曼陀羅華旃檀末香天憂鉢羅鉢頭分摩拘牟頭分陀利華。 dĩ Thiên mạn đà la hoa chiên đàn mạt hương Thiên ưu bát la bát đầu phần ma câu mưu đầu phân đà lợi hoa 。 以散佛行迹處。作天伎樂歌頌讚佛。時彼長者。 dĩ tán Phật hạnh/hành/hàng tích xứ/xử 。tác Thiên kĩ nhạc ca tụng tán Phật 。thời bỉ Trưởng-giả 。 隨從世尊作是念。今此音聲。為從地出。 tùy tùng Thế Tôn tác thị niệm 。kim thử âm thanh 。vi/vì/vị tùng địa xuất 。 為從上來。仰視空中。 vi/vì/vị tòng thượng lai 。ngưỡng thị không trung 。 遙見天曼陀羅華乃至分陀利華及天伎樂住在空中。便作是念。 dao kiến Thiên mạn đà la hoa nãi chí phân đà lợi hoa cập Thiên kĩ nhạc trụ tại không trung 。tiện tác thị niệm 。 此音不從地出。乃從上來。 thử âm bất tùng địa xuất 。nãi tòng thượng lai 。 時世尊至長者家就座而坐。時諸外道聞。作如是念。 thời Thế Tôn chí Trưởng-giả gia tựu tọa nhi tọa 。thời chư ngoại đạo văn 。tác như thị niệm 。 彼長者由來供養我諸外道。 bỉ Trưởng-giả do lai cúng dường ngã chư ngoại đạo 。 今乃更請佛及僧飲食。我今寧可往令彼供具不足。 kim nãi cánh thỉnh Phật cập tăng ẩm thực 。ngã kim ninh khả vãng lệnh bỉ cung cụ bất túc 。 即便與眷屬俱往長者家。 tức tiện dữ quyến thuộc câu vãng Trưởng-giả gia 。 守門人見諸外道與眷屬俱來。即往白長者言。知不。 thủ môn nhân kiến chư ngoại đạo dữ quyến thuộc câu lai 。tức vãng bạch Trưởng-giả ngôn 。tri bất 。 今諸外道與眷屬來。當聽入不。長者言。莫聽入。 kim chư ngoại đạo dữ quyến thuộc lai 。đương thính nhập bất 。Trưởng-giả ngôn 。mạc thính nhập 。 佛言長者。可聽入。長者白佛。外道眾多。 Phật ngôn Trưởng-giả 。khả thính nhập 。Trưởng-giả bạch Phật 。ngoại đạo chúng đa 。 此處窄狹。恐不容受。佛言但聽入。足相容受。 thử xứ trách hiệp 。khủng bất dung thọ 。Phật ngôn đãn thính nhập 。túc tướng dung thọ 。 長者復言。外道眾多坐處窄狹飲食有限。 Trưởng-giả phục ngôn 。ngoại đạo chúng đa tọa xứ/xử trách hiệp ẩm thực hữu hạn 。 本為千二百五十人設供。今恐不供足。 bổn vi/vì/vị thiên nhị bách ngũ thập nhân thiết cung/cúng 。kim khủng bất cung túc 。 佛告長者。但聽入。足相容受。飲食供足。 Phật cáo Trưởng-giả 。đãn thính nhập 。túc tướng dung thọ 。ẩm thực cung túc 。 爾時世尊。以神足力令地平正廣博東西觀。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thần túc lực lệnh địa bình chánh quảng bác Đông Tây quán 。 時無數百千高座自然而有。南西北方亦復如是。 thời vô số bách thiên cao tọa tự nhiên nhi hữu 。Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。 時世尊與大比丘僧千二百五十人并外道 thời Thế Tôn dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân tinh ngoại đạo 俱坐。時彼長者。 câu tọa 。thời bỉ Trưởng-giả 。 設種種美食供養佛比丘僧及諸外道。一切充足食已捨鉢。 thiết chủng chủng mỹ thực/tự cúng dường Phật Tỳ-kheo tăng cập chư ngoại đạo 。nhất thiết sung túc thực/tự dĩ xả bát 。 更取卑床於佛前坐。 cánh thủ ti sàng ư Phật tiền tọa 。 時世尊為長者無數方便說法教化令得歡喜。為長者說法已。 thời Thế Tôn vi/vì/vị Trưởng-giả vô số phương tiện thuyết Pháp giáo hóa lệnh đắc hoan hỉ 。vi/vì/vị Trưởng-giả thuyết Pháp dĩ 。 從坐而去。爾時諸外道。與眷屬俱。往瓶沙王所。 tùng tọa nhi khứ 。nhĩ thời chư ngoại đạo 。dữ quyến thuộc câu 。vãng bình sa Vương sở 。 合掌頂上言。願王常勝。白言。 hợp chưởng đảnh/đính thượng ngôn 。nguyện Vương thường thắng 。bạch ngôn 。 沙門瞿曇自言是阿羅漢。我亦是阿羅漢。 sa môn Cồ đàm tự ngôn thị A-la-hán 。ngã diệc thị A-la-hán 。 沙門瞿曇自言有神通。我亦有神通。 sa môn Cồ đàm tự ngôn hữu thần thông 。ngã diệc hữu thần thông 。 沙門瞿曇自稱有大智慧。我亦有大智慧。 sa môn Cồ đàm tự xưng hữu đại trí tuệ 。ngã diệc hữu đại trí tuệ 。 我等今欲共沙門瞿曇捔勝神力及過人法。若沙門瞿曇現一。 ngã đẳng kim dục cọng sa môn Cồ đàm 捔thắng thần lực cập quá/qua nhân pháp 。nhược/nhã sa môn Cồ đàm hiện nhất 。 我當現二。如是隨沙門瞿曇所現多少。 ngã đương hiện nhị 。như thị tùy sa môn Cồ đàm sở hiện đa thiểu 。 我盡倍之。大王。 ngã tận bội chi 。Đại Vương 。 我今欲共沙門瞿曇捔現神力過人法。時瓶沙王。 ngã kim dục cọng sa môn Cồ đàm 捔hiện thần lực quá/qua nhân pháp 。thời bình sa Vương 。 往詣佛所頭面禮足却坐一面。以向因緣具白世尊。唯願世尊。 vãng nghệ Phật sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。dĩ hướng nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 與外道捔現神力及過人法。 dữ ngoại đạo 捔hiện thần lực cập quá/qua nhân pháp 。 世尊告王言且止我自知時。可現當現。 Thế Tôn cáo Vương ngôn thả chỉ ngã tự tri thời 。khả hiện đương hiện 。 明日當去隨王所欲。世尊明日。與大比丘眾俱。 minh nhật đương khứ tùy Vương sở dục 。Thế Tôn minh nhật 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。 從王舍城去。時瓶沙王。 tùng Vương-Xá thành khứ 。thời bình sa Vương 。 以五百乘車載種種美食從世尊後。 dĩ ngũ bách thừa xa tái chủng chủng mỹ thực/tự tùng Thế Tôn hậu 。 時諸外道聞世尊清旦出王舍城去。作是言。沙門瞿曇。 thời chư ngoại đạo văn Thế Tôn thanh đán xuất Vương-Xá thành khứ 。tác thị ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 不能與我等共捔神力便去。 bất năng dữ ngã đẳng cọng 捔thần lực tiện khứ 。 王瓶沙五百乘車載種種美食為我等。不為彼瞿曇沙門。 Vương bình sa ngũ bách thừa xa tái chủng chủng mỹ thực/tự vi/vì/vị ngã đẳng 。bất vi/vì/vị bỉ Cồ Đàm Sa Môn 。 我曹今可隨彼去到所至之處喚共捔神力過人法。 ngã tào kim khả tùy bỉ khứ đáo sở chí chi xứ/xử hoán cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。 彼即隨世尊後去。 bỉ tức tùy Thế Tôn hậu khứ 。 時王瓶沙聞佛清旦與千二百五十比丘從王舍城去。 thời Vương bình sa văn Phật thanh đán dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo tùng Vương-Xá thành khứ 。 王從八萬四千人俱隨世尊後。 Vương tùng bát vạn tứ thiên nhân câu tùy Thế Tôn hậu 。 梵身天釋提桓因四天王諸天無數百千大眾隨從世尊後。 phạm thân thiên Thích-đề-hoàn-nhân Tứ Thiên Vương chư Thiên vô số bách thiên Đại chúng tùy tùng Thế Tôn hậu 。 時世尊往優禪城。優禪城王。名波羅殊提。 thời Thế Tôn vãng ưu Thiền thành 。ưu Thiền thành vương 。danh ba la thù Đề 。 摩竭國諸外道。優禪城諸外道。 ma kiệt quốc chư ngoại đạo 。ưu Thiền thành chư ngoại đạo 。 俱共往波羅殊提王所。合掌頂上讚言。願王常勝。 câu cọng vãng ba la thù Đề Vương sở 。hợp chưởng đảnh/đính thượng tán ngôn 。nguyện Vương thường thắng 。 沙門瞿曇自稱言是阿羅漢。我亦是阿羅漢。 sa môn Cồ đàm tự xưng ngôn thị A-la-hán 。ngã diệc thị A-la-hán 。 自稱言有神力。我亦有神力。自稱言有大智慧。 tự xưng ngôn hữu thần lực 。ngã diệc hữu thần lực 。tự xưng ngôn hữu đại trí tuệ 。 我亦有大智慧。 ngã diệc hữu đại trí tuệ 。 我等於王舍城中求共捔神力過人法。而沙門瞿曇。 ngã đẳng ư Vương-Xá thành trung cầu cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。nhi sa môn Cồ đàm 。 不能與我捔神力過人法。我等今欲共捔神力過人法。 bất năng dữ ngã 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。ngã đẳng kim dục cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。 若沙門瞿曇現一。我當現二。 nhược/nhã sa môn Cồ đàm hiện nhất 。ngã đương hiện nhị 。 如是隨沙門瞿曇所現多少我盡倍之。時王波羅殊提。 như thị tùy sa môn Cồ đàm sở hiện đa thiểu ngã tận bội chi 。thời Vương ba la thù Đề 。 即往佛所頭面禮足却坐一面。 tức vãng Phật sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 以此因緣具白世尊。善哉世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 可共諸外道現神力過人法。爾時世尊告波羅殊提王言。且止。 khả cọng chư ngoại đạo hiện thần lực quá/qua nhân pháp 。nhĩ thời Thế Tôn cáo ba la thù Đề Vương ngôn 。thả chỉ 。 我自知時。可現當現明日當去隨王意。 ngã tự tri thời 。khả hiện đương hiện minh nhật đương khứ tùy Vương ý 。 時世尊明日清旦從優禪去。波羅殊提王。 thời Thế Tôn minh nhật thanh đán tùng ưu Thiền khứ 。ba la thù Đề Vương 。 五百乘車載種種美食從世尊後。 ngũ bách thừa xa tái chủng chủng mỹ thực/tự tùng Thế Tôn hậu 。 時諸外道聞世尊去。作如是言。沙門瞿曇。 thời chư ngoại đạo văn Thế Tôn khứ 。tác như thị ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 不能與我共捔神力過人法便去。 bất năng dữ ngã cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp tiện khứ 。 王五百乘車載飲食為我等不為彼。 Vương ngũ bách thừa xa tái ẩm thực vi/vì/vị ngã đẳng bất vi/vì/vị bỉ 。 我當隨去到所至處與共捔神力過人法。彼即隨世尊後而去。 ngã đương tùy khứ đáo sở chí xứ/xử dữ cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。bỉ tức tùy Thế Tôn hậu nhi khứ 。 時王瓶沙聞世尊去。與八萬四千人俱。 thời Vương bình sa văn Thế Tôn khứ 。dữ bát vạn tứ thiên nhân câu 。 波羅殊提王與七萬人俱。 ba la thù Đề Vương dữ thất vạn nhân câu 。 釋梵四天王諸天大眾。無數百千眷屬圍遶從世尊後。 Thích Phạm Tứ Thiên Vương chư Thiên Đại chúng 。vô số bách thiên quyến thuộc vi nhiễu tùng Thế Tôn hậu 。 世尊往拘睒彌國瞿師羅園中住。時優陀延為王。 Thế Tôn vãng câu đàm di quốc Cồ sư la viên trung trụ/trú 。thời ưu đà duyên vi/vì/vị Vương 。 摩竭國諸外道。優禪國諸外道。 ma kiệt quốc chư ngoại đạo 。ưu Thiền quốc chư ngoại đạo 。 拘睒彌諸外道俱往優陀延王所。合掌頂上讚言。願王常勝。 câu đàm di chư ngoại đạo câu vãng ưu đà duyên Vương sở 。hợp chưởng đảnh/đính thượng tán ngôn 。nguyện Vương thường thắng 。 白如是言。沙門。瞿曇自稱言是阿羅漢。 bạch như thị ngôn 。Sa Môn 。Cồ Đàm tự xưng ngôn thị A-la-hán 。 我亦是阿羅漢。自稱言有大神力。 ngã diệc thị A-la-hán 。tự xưng ngôn hữu đại thần lực 。 我亦有大神力。彼自稱言有大智慧。我亦有大智慧。 ngã diệc hữu đại thần lực 。bỉ tự xưng ngôn hữu đại trí tuệ 。ngã diệc hữu đại trí tuệ 。 於摩竭國優禪國求共捔神力過人法。 ư ma kiệt quốc ưu Thiền quốc cầu cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。 沙門瞿曇。 sa môn Cồ đàm 。 不能與我共捔神力過人法而去。我等今欲共沙門瞿曇捔神力過人法。 bất năng dữ ngã cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp nhi khứ 。ngã đẳng kim dục cọng sa môn Cồ đàm 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。 沙門瞿曇現一。我當現二。 sa môn Cồ đàm hiện nhất 。ngã đương hiện nhị 。 如是隨彼所現多少。我盡倍之。時優陀延王。詣世尊所。 như thị tùy bỉ sở hiện đa thiểu 。ngã tận bội chi 。thời ưu đà duyên Vương 。nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足却坐一面。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 善哉世尊。可與諸外道共捔神力過人法。 Thiện tai Thế Tôn 。khả dữ chư ngoại đạo cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。 佛告王言止止。我自知時可現當現。 Phật cáo Vương ngôn chỉ chỉ 。ngã tự tri thời khả hiện đương hiện 。 明日當去便隨王意。明日清旦便去。 minh nhật đương khứ tiện tùy Vương ý 。minh nhật thanh đán tiện khứ 。 時王優陀延。五百乘車載種種飲食隨世尊後。 thời Vương ưu đà duyên 。ngũ bách thừa xa tái chủng chủng ẩm thực tùy Thế Tôn hậu 。 時諸外道聞世尊去。便作是言。沙門瞿曇。 thời chư ngoại đạo văn Thế Tôn khứ 。tiện tác thị ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 不能與我捔神力過人法便去。 bất năng dữ ngã 捔thần lực quá/qua nhân pháp tiện khứ 。 優陀延王五百乘車載飲食。而為我等不為彼。 ưu đà duyên Vương ngũ bách thừa xa tái ẩm thực 。nhi vi ngã đẳng bất vi/vì/vị bỉ 。 我等今隨彼所至之處當共捔神力過人法。 ngã đẳng kim tùy bỉ sở chí chi xứ/xử đương cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。 即便隨世尊後去。時瓶沙王與八萬四千人俱。 tức tiện tùy Thế Tôn hậu khứ 。thời bình sa Vương dữ bát vạn tứ thiên nhân câu 。 優禪王與七萬人俱。 ưu Thiền Vương dữ thất vạn nhân câu 。 優陀延王與六萬人俱。從世尊後。 ưu đà duyên Vương dữ lục vạn nhân câu 。tùng Thế Tôn hậu 。 釋梵四天王無數百千諸天大眾從世尊後。爾時世尊。 Thích Phạm Tứ Thiên Vương vô số bách thiên chư Thiên Đại chúng tùng Thế Tôn hậu 。nhĩ thời Thế Tôn 。 往迦維羅衛國尼拘律園中住。時迦維羅衛王梵施。 vãng Ca duy La vệ quốc ni câu luật viên trung trụ/trú 。thời Ca duy La vệ Vương phạm thí 。 是佛異母弟。摩竭國諸外道。優禪諸外道。 thị Phật dị mẫu đệ 。ma kiệt quốc chư ngoại đạo 。ưu Thiền chư ngoại đạo 。 拘睒彌諸外道。迦維羅衛國諸外道。共往梵施王所。 câu đàm di chư ngoại đạo 。Ca duy La vệ quốc chư ngoại đạo 。cọng vãng phạm thí Vương sở 。 合掌頂上。願王常勝。白梵施王言。 hợp chưởng đảnh/đính thượng 。nguyện Vương thường thắng 。bạch phạm thí Vương ngôn 。 沙門瞿曇自稱言是阿羅漢。我亦是阿羅漢。 sa môn Cồ đàm tự xưng ngôn thị A-la-hán 。ngã diệc thị A-la-hán 。 自稱有大神力。我亦有大神力。自稱有大智慧。 tự xưng hữu đại thần lực 。ngã diệc hữu đại thần lực 。tự xưng hữu đại trí tuệ 。 我亦有大智慧。我於摩竭國優禪國拘睒彌國。 ngã diệc hữu đại trí tuệ 。ngã ư ma kiệt quốc ưu Thiền quốc câu đàm di quốc 。 與沙門瞿曇捔神力過人法。而沙門瞿曇。 dữ sa môn Cồ đàm 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。nhi sa môn Cồ đàm 。 不能與我捔神力過人法便去。 bất năng dữ ngã 捔thần lực quá/qua nhân pháp tiện khứ 。 我等今欲與沙門瞿曇捔現神力過人法。 ngã đẳng kim dục dữ sa môn Cồ đàm 捔hiện thần lực quá/qua nhân pháp 。 若沙門瞿曇現一。我當現二。 nhược/nhã sa môn Cồ đàm hiện nhất 。ngã đương hiện nhị 。 如是隨沙門瞿曇所現多少我盡倍之。 như thị tùy sa môn Cồ đàm sở hiện đa thiểu ngã tận bội chi 。 時梵施王往詣佛所頭面禮足在一面坐。白佛言。願世尊。 thời phạm thí Vương vãng nghệ Phật sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。nguyện Thế Tôn 。 現神力過人法。佛告王言。止止。我自知時。可現當現。 hiện thần lực quá/qua nhân pháp 。Phật cáo Vương ngôn 。chỉ chỉ 。ngã tự tri thời 。khả hiện đương hiện 。 明日當出迦維羅衛國去可隨王意。 minh nhật đương xuất Ca duy La vệ quốc khứ khả tùy Vương ý 。 世尊明日清旦便去。爾時梵施王。 Thế Tôn minh nhật thanh đán tiện khứ 。nhĩ thời phạm thí Vương 。 即以五百乘車載種種飲食從世尊後。 tức dĩ ngũ bách thừa xa tái chủng chủng ẩm thực tùng Thế Tôn hậu 。 時諸外道聞世尊去。便作是言。沙門瞿曇。 thời chư ngoại đạo văn Thế Tôn khứ 。tiện tác thị ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 不能與我共捔神力過人法。捨我而去。 bất năng dữ ngã cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。xả ngã nhi khứ 。 梵施王載五百乘車飲食。而為我等不為沙門瞿曇。 phạm thí Vương tái ngũ bách thừa xa ẩm thực 。nhi vi ngã đẳng bất vi/vì/vị sa môn Cồ đàm 。 今當隨其所至之處喚共捔神力過人法。 kim đương tùy kỳ sở chí chi xứ/xử hoán cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。 即與眷屬逐世尊後。時王瓶沙聞佛去。 tức dữ quyến thuộc trục Thế Tôn hậu 。thời Vương bình sa văn Phật khứ 。 即與八萬四千人俱。波羅殊提王與七萬人俱。 tức dữ bát vạn tứ thiên nhân câu 。ba la thù Đề Vương dữ thất vạn nhân câu 。 優陀延王與六萬人俱。梵施王與五萬人俱。 ưu đà duyên Vương dữ lục vạn nhân câu 。phạm thí Vương dữ ngũ vạn nhân câu 。 從世尊後。 tùng Thế Tôn hậu 。 釋梵四天王與諸眷屬無數百千天人從世尊後。爾時世尊。 Thích Phạm Tứ Thiên Vương dữ chư quyến chúc vô số bách thiên Thiên Nhân tùng Thế Tôn hậu 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從迦維羅衛國人間遊行。至舍衛國祇桓園中住。 tùng Ca duy La vệ quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí Xá-Vệ quốc Kỳ Hoàn viên trung trụ/trú 。 時舍衛國波斯匿為王。時摩竭國諸外道。 thời Xá-Vệ quốc Ba tư nặc vi/vì/vị Vương 。thời ma kiệt quốc chư ngoại đạo 。 優禪城諸外道。拘睒彌諸外道。 ưu Thiền thành chư ngoại đạo 。câu đàm di chư ngoại đạo 。 迦維羅衛諸外道。舍衛國諸外道。皆往王波斯匿所。 Ca duy La vệ chư ngoại đạo 。Xá-Vệ quốc chư ngoại đạo 。giai vãng Vương Ba tư nặc sở 。 合掌頂上白言。願王常勝。作如是言。 hợp chưởng đảnh/đính thượng bạch ngôn 。nguyện Vương thường thắng 。tác như thị ngôn 。 沙門瞿曇自稱言是阿羅漢。我亦是阿羅漢。 sa môn Cồ đàm tự xưng ngôn thị A-la-hán 。ngã diệc thị A-la-hán 。 自稱言有大神力。我亦有大神力。 tự xưng ngôn hữu đại thần lực 。ngã diệc hữu đại thần lực 。 自稱言有大智慧。我亦有大智慧。 tự xưng ngôn hữu đại trí tuệ 。ngã diệc hữu đại trí tuệ 。 我等於摩竭國優禪城拘睒彌迦維羅衛國。欲共捔神力過人法。 ngã đẳng ư ma kiệt quốc ưu Thiền thành câu đàm di Ca duy La vệ quốc 。dục cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。 而不能與我共捔神力過人法便去。 nhi bất năng dữ ngã cọng 捔thần lực quá/qua nhân pháp tiện khứ 。 我等今欲共沙門瞿曇捔神力過人法。 ngã đẳng kim dục cọng sa môn Cồ đàm 捔thần lực quá/qua nhân pháp 。 若沙門瞿曇現一。我當現二。如是隨其所現多少。 nhược/nhã sa môn Cồ đàm hiện nhất 。ngã đương hiện nhị 。như thị tùy kỳ sở hiện đa thiểu 。 我盡倍之。王波斯匿。往世尊所。 ngã tận bội chi 。Vương Ba tư nặc 。vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足却坐一面。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 善哉世尊。願現神力過人法。佛告王言。止止。 Thiện tai Thế Tôn 。nguyện hiện thần lực quá/qua nhân pháp 。Phật cáo Vương ngôn 。chỉ chỉ 。 我自知時。可現當現。 ngã tự tri thời 。khả hiện đương hiện 。 於臘月十五日中從初一日至十五日。如來當現神力過人法。大王。 ư lạp nguyệt thập ngũ nhật trung tòng sơ nhất nhật chí thập ngũ nhật 。Như Lai đương hiện thần lực quá/qua nhân pháp 。Đại Vương 。 若欲觀如來現神力過人法者便來。 nhược/nhã dục quán Như Lai hiện thần lực quá/qua nhân pháp giả tiện lai 。 時舍衛國有別處。其地平正廣博。 thời Xá-Vệ quốc hữu biệt xứ/xử 。kỳ địa bình chánh quảng bác 。 世尊往彼敷座而坐。時梵天王。 Thế Tôn vãng bỉ phu toạ nhi tọa 。thời phạm thiên vương 。 偏露右肩右膝著地合掌白佛世尊言。 Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật Thế tôn ngôn 。 我當為世尊敷高座佛告梵天且止。我自知時。 ngã đương vi/vì/vị Thế Tôn phu cao tọa Phật cáo phạm thiên thả chỉ 。ngã tự tri thời 。 天帝釋四天王瓶沙王波羅殊提王優陀延王梵施王波斯 Thiên đế thích Tứ Thiên Vương bình sa Vương ba la thù Đề Vương ưu đà duyên Vương phạm thí Vương Ba tư 匿王末利夫人長者梨師達多富羅那。 nặc Vương Mạt-lợi phu nhân Trưởng-giả lê sư đạt đa phú la na 。 各各作如是言。我當為世尊敷高座。 các các tác như thị ngôn 。ngã đương vi/vì/vị Thế Tôn phu cao tọa 。 佛告言汝等且止。我自知時。 Phật cáo ngôn nhữ đẳng thả chỉ 。ngã tự tri thời 。 時諸居士有信外道者。 thời chư Cư-sĩ hữu tín ngoại đạo giả 。 為外道敷價直百千座有信樂恭敬供養世尊者次第從一日至十五日。 vi/vì/vị ngoại đạo phu giá trực bách thiên tọa hữu tín lạc/nhạc cung kính cúng dường thế Tôn-Giả thứ đệ tùng nhất nhật chí thập ngũ nhật 。 爾時世尊東面看時。 nhĩ thời Thế Tôn Đông diện khán thời 。 有無數百千諸座自然而有。南西北方亦復如是。 hữu vô số bách thiên chư tọa tự nhiên nhi hữu 。Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。 中央有自然七寶師子高座。如來坐上。時諸大眾皆悉就座。 trung ương hữu tự nhiên thất bảo sư tử cao tọa 。Như Lai tọa thượng 。thời chư Đại chúng giai tất tựu tọa 。 時有檀越次供日者授佛楊枝。 thời hữu đàn việt thứ cung/cúng nhật giả thọ/thụ Phật dương chi 。 世尊為受嚼已。棄著背後。 Thế Tôn vi/vì/vị thọ/thụ tước dĩ 。khí trước/trứ bối hậu 。 即成大樹根莖枝葉扶疎茂盛。時諸大眾見世尊如是神力。 tức thành Đại thụ/thọ căn hành chi diệp phù sơ mậu thịnh 。thời chư Đại chúng kiến Thế Tôn như thị thần lực 。 皆大歡喜得未曾有。厭離心生。 giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu 。yếm ly tâm sanh 。 時世尊觀諸大眾得未曾有生厭離心。 thời Thế Tôn quán chư Đại chúng đắc vị tằng hữu sanh yếm ly tâm 。 即為無數方便種種說法令得歡喜。 tức vi/vì/vị vô số phương tiện chủng chủng thuyết Pháp lệnh đắc hoan hỉ 。 時於座上無數百千人遠塵離垢得法眼淨此是世尊初日現神力變化。 thời ư tọa thượng vô số bách thiên nhân viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh thử thị Thế Tôn sơ nhật hiện thần lực biến hóa 。 於第二日。 ư đệ nhị nhật 。 此樹花生色香具足樹花散落周遍大眾積至于膝。 thử thụ/thọ hoa sanh sắc hương cụ túc thụ/thọ hoa tán lạc chu biến Đại chúng tích chí vu tất 。 比丘比丘尼優婆塞優婆私及餘大眾皆嗅此香氣。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu bà tư cập dư Đại chúng giai khứu thử hương khí 。 時諸大眾見世尊如是神力變化。 thời chư Đại chúng kiến Thế Tôn như thị thần lực biến hóa 。 皆大歡喜得未曾有厭離心生。 giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 時世尊觀諸大眾得未曾有生厭離心。即為無數方便種種說法令得歡喜。 thời Thế Tôn quán chư Đại chúng đắc vị tằng hữu sanh yếm ly tâm 。tức vi/vì/vị vô số phương tiện chủng chủng thuyết Pháp lệnh đắc hoan hỉ 。 時於座上無數百千人遠塵離垢得法眼淨。 thời ư tọa thượng vô số bách thiên nhân viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 此是世尊第二日現神力變化。於第三日。 thử thị Thế Tôn đệ nhị nhật hiện thần lực biến hóa 。ư đệ tam nhật 。 樹菓便出色香味具足。 thụ/thọ quả tiện xuất sắc hương vị cụ túc 。 其菓不搖自落墮地不壞。比丘比丘尼優婆塞優婆私及諸大眾。 kỳ quả bất diêu/dao tự lạc đọa địa bất hoại 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu bà tư cập chư Đại chúng 。 皆共食之。 giai cộng thực/tự chi 。 此諸大眾見世尊如是神力變化。皆大歡喜得未曾有厭離心生。 thử chư Đại chúng kiến Thế Tôn như thị thần lực biến hóa 。giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 時世尊觀諸大眾得未曾有厭離心生。 thời Thế Tôn quán chư Đại chúng đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 即為說法乃至得法眼淨如上。 tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。 此是世尊第三日現神力變化。 thử thị Thế Tôn đệ tam nhật hiện thần lực biến hóa 。 爾時有檀越次供第四日者授世尊水。時世尊即取一把水棄之前地。 nhĩ thời hữu đàn việt thứ cung/cúng đệ tứ nhật giả thọ/thụ Thế Tôn thủy 。thời Thế Tôn tức thủ nhất bả thủy khí chi tiền địa 。 佛神力故。即成大池。其水清淨無諸塵穢。 Phật thần lực cố 。tức thành Đại trì 。kỳ thủy thanh tịnh vô chư trần uế 。 飲之無患有諸雜華優鉢羅鉢頭摩拘牟頭分 ẩm chi vô hoạn hữu chư Tạp hoa Ưu bát la bát đầu ma câu mưu đầu phần 陀利華。 đà lợi hoa 。 眾鳥異類鳧雁鴛鴦黿龜魚鼈水性之屬。以為莊嚴。 chúng điểu dị loại phù nhạn uyên ương ngoan quy ngư miết thủy tánh chi chúc 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 時諸大眾見世尊神力如是變化。皆大歡喜得未曾有厭離心生。 thời chư Đại chúng kiến Thế Tôn thần lực như thị biến hóa 。giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 時世尊觀諸大眾得未曾有厭離心生。 thời Thế Tôn quán chư Đại chúng đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 即為說法乃至得法眼淨如上。爾時第五日。 tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。nhĩ thời đệ ngũ nhật 。 其池四面各出一河。直流不曲。 kỳ trì tứ diện các xuất nhất hà 。trực lưu bất khúc 。 其水恬淨而無波浪。眾雜奇華以為莊嚴。 kỳ thủy điềm tịnh nhi vô ba lãng 。chúng tạp kì hoa dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 其流水聲說法之音。一切眾行皆悉無常苦空。 kỳ lưu thủy thanh thuyết Pháp chi âm 。nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng giai tất vô thường khổ không 。 一切諸法皆悉無我涅槃息滅。 nhất thiết chư pháp giai tất vô ngã Niết-Bàn tức diệt 。 時諸大眾見世尊神力如是變化。皆大歡喜得未曾有厭離心生。 thời chư Đại chúng kiến Thế Tôn thần lực như thị biến hóa 。giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 時世尊觀諸大眾得未曾有厭離心生。 thời Thế Tôn quán chư Đại chúng đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 即為說法乃至得法眼淨如上。 tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。 此是世尊第五日變化。於第六日。 thử thị Thế Tôn đệ ngũ nhật biến hóa 。ư đệ lục nhật 。 世尊化諸大眾皆一等類無有差降。時諸大眾見世尊神力變化如是。 Thế Tôn hóa chư Đại chúng giai nhất đẳng loại vô hữu sái hàng 。thời chư Đại chúng kiến Thế Tôn thần lực biến hóa như thị 。 皆大歡喜得未曾有厭離心生。 giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 時世尊觀諸大眾得未曾有厭離心生。 thời Thế Tôn quán chư Đại chúng đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 即為說法乃至得法眼淨如上。此是世尊第六日變化。 tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。thử thị Thế Tôn đệ lục nhật biến hóa 。 於第七日。世尊在空中為諸大眾說法。 ư đệ thất nhật 。Thế Tôn tại không trung vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết Pháp 。 但聞如來說法聲而不見形。 đãn văn Như Lai thuyết Pháp thanh nhi bất kiến hình 。 時諸大眾見世尊神力變化如是。 thời chư Đại chúng kiến Thế Tôn thần lực biến hóa như thị 。 皆大歡喜得未曾有厭離心生。 giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 時世尊觀諸大眾得未曾有厭離心生。即為說法乃至得法眼淨如上。 thời Thế Tôn quán chư Đại chúng đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。 第八日時。諸居士信外道者。遣使喚諸外道。 đệ bát nhật thời 。chư Cư-sĩ tín ngoại đạo giả 。khiển sử hoán chư ngoại đạo 。 汝曹知不。沙門瞿曇已現神力。於今八日。 nhữ tào tri bất 。sa môn Cồ đàm dĩ hiện thần lực 。ư kim bát nhật 。 汝曹何故不來耶彼欲來而不得來。 nhữ tào hà cố Bất-lai da bỉ dục lai nhi bất đắc lai 。 時世尊告諸比丘言若使不蘭迦葉以堅(革*卬)皮繩縛 thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo ngôn nhược/nhã sử Bất-lan Ca-diếp dĩ kiên (cách *ngang )bì thằng phược 其身竝牛牽之皮繩斷身形破壞若不捨 kỳ thân tịnh ngưu khiên chi bì thằng đoạn thân hình phá hoại nhược/nhã bất xả 己見。而為論議故。 kỷ kiến 。nhi vi luận nghị cố 。 終不能來至我所乃至尼犍子等亦復如是。時梵天王。 chung bất năng lai chí ngã sở nãi chí Ni kiền tử đẳng diệc phục như thị 。thời phạm thiên vương 。 告天帝釋言。諸外道人自言。與世尊等。 cáo Thiên đế thích ngôn 。chư ngoại đạo nhân tự ngôn 。dữ Thế Tôn đẳng 。 而不能來與世尊捔現神力今可破滅其高座。 nhi bất năng lai dữ Thế Tôn 捔hiện thần lực kim khả phá diệt kỳ cao tọa 。 時天帝釋告四天王。諸外道自言。與世尊等。 thời Thiên đế thích cáo Tứ Thiên Vương 。chư ngoại đạo tự ngôn 。dữ Thế Tôn đẳng 。 而不能來與世尊捔神力。 nhi bất năng lai dữ Thế Tôn 捔thần lực 。 今可破滅其高座。時四天王。 kim khả phá diệt kỳ cao tọa 。thời Tứ Thiên Vương 。 即召風神雲雨神雷神告如是言。諸外道自言。與世尊等。 tức triệu Phong Thần vân vũ Thần lôi Thần cáo như thị ngôn 。chư ngoại đạo tự ngôn 。dữ Thế Tôn đẳng 。 而不能來與世尊捔神力。 nhi bất năng lai dữ Thế Tôn 捔thần lực 。 今可破壞其高座令散滅無餘。時風神等聞四天王教已。 kim khả phá hoại kỳ cao tọa lệnh tán diệt vô dư 。thời Phong Thần đẳng văn Tứ Thiên Vương giáo dĩ 。 即取外道高座破散令滅無餘。 tức thủ ngoại đạo cao tọa phá tán lệnh diệt vô dư 。 時諸外道得風雨飄濕。即入草木叢林山谷窟中。而自藏竄。 thời chư ngoại đạo đắc phong vũ phiêu thấp 。tức nhập thảo mộc tùng lâm sơn cốc quật trung 。nhi tự tạng thoán 。 時有露形斯尼外道波梨子波私婆闍伽。 thời hữu lộ hình tư ni ngoại đạo ba lê tử ba tư Bà xà/đồ già 。 以大石繫頸自投深淵。 dĩ Đại thạch hệ cảnh tự đầu thâm uyên 。 時諸大眾見世尊神力變化。皆大歡喜得未曾有厭離心生。 thời chư Đại chúng kiến Thế Tôn thần lực biến hóa 。giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 世尊即為說法乃至得法眼淨如上。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。 此是世尊第八日變化。於第九日。 thử thị Thế Tôn đệ bát nhật biến hóa 。ư đệ cửu nhật 。 世尊於須彌頂上為大眾說法。但聞其聲不見其形。 Thế Tôn ư tu di đính thượng vi/vì/vị Đại chúng thuyết Pháp 。đãn văn kỳ thanh bất kiến kỳ hình 。 時諸大眾見世尊如是變化。 thời chư Đại chúng kiến Thế Tôn như thị biến hóa 。 皆大歡喜得未曾有厭離心生。 giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 世尊即為說法乃至得法眼淨如上。此是世尊第九日變化。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。thử thị Thế Tôn đệ cửu nhật biến hóa 。 第十日世尊於梵天上說法。時諸大眾但聞其聲不見其形。 đệ thập nhật Thế Tôn ư phạm Thiên thượng thuyết Pháp 。thời chư Đại chúng đãn văn kỳ thanh bất kiến kỳ hình 。 時諸大眾見世尊如是變化。 thời chư Đại chúng kiến Thế Tôn như thị biến hóa 。 皆大歡喜得未曾有厭離心生。 giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 世尊即為說法乃至得法眼淨如上。此是如來第十日變化。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。thử thị Như Lai đệ thập nhật biến hóa 。 於第十一日。世尊於大眾中現神足變化。 ư đệ thập nhất nhật 。Thế Tôn ư Đại chúng trung hiện thần túc biến hóa 。 一身為多身多身為一身於近現處若遠不見處 nhất thân vi/vì/vị đa thân đa thân vi/vì/vị nhất thân ư cận hiện xứ/xử nhược/nhã viễn bất kiến xứ 若近山障石壁身過無閡。 nhược/nhã cận sơn chướng thạch bích thân quá/qua vô ngại 。 遊行空中如鳥飛翔。出沒於地猶若水波。 du hạnh/hành/hàng không trung như điểu phi tường 。xuất một ư địa do nhược thủy ba 。 履水而行如地遊步。身出烟焰猶若大火。 lý thủy nhi hạnh/hành/hàng như địa du bộ 。thân xuất yên diệm do nhược Đại hỏa 。 手捫摸日月身至梵天。時諸大眾見世尊如是變化。 thủ môn  mạc nhật nguyệt thân chí phạm thiên 。thời chư Đại chúng kiến Thế Tôn như thị biến hóa 。 皆大歡喜得未曾有厭離心生。 giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 世尊即為說法乃至得法眼淨如上。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。 此是世尊第十一日神足變化。於第十二日。 thử thị Thế Tôn đệ thập nhất nhật thần túc biến hóa 。ư đệ thập nhị nhật 。 世尊於大眾中心念說法。是應念是不應念。 Thế Tôn ư Đại chúng trung tâm niệm thuyết Pháp 。thị ưng niệm thị bất ưng niệm 。 是應思惟是不應思惟。是應斷是應修行。 thị ưng tư tánh thị bất ưng tư tánh 。thị ưng đoạn thị ưng tu hành 。 是時諸大眾見世尊神足變化如是。 Thị thời chư Đại chúng kiến Thế Tôn thần túc biến hóa như thị 。 皆大歡喜得未曾有厭離心生。 giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 世尊即為說法乃至得法眼淨如上。此是世尊第十二日神足變化。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。thử thị Thế Tôn đệ thập nhị nhật thần túc biến hóa 。 於第十三日。世尊為大眾說法教授。說法教授者。 ư đệ thập tam nhật 。Thế Tôn vi/vì/vị Đại chúng thuyết Pháp giáo thọ 。thuyết Pháp giáo thọ giả 。 一切皆熾然。 nhất thiết giai sí nhiên 。 云何一切皆熾然眼熾然色熾然識熾然。眼觸熾然。眼觸因緣有受。 vân hà nhất thiết giai sí nhiên nhãn sí nhiên sắc sí nhiên thức sí nhiên 。nhãn xúc sí nhiên 。nhãn xúc nhân duyên hữu thọ/thụ 。 若苦若樂若不苦不樂是亦熾然。誰熾然。 nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã bất khổ bất lạc/nhạc thị diệc sí nhiên 。thùy sí nhiên 。 貪欲瞋恚癡火熾然。生老病死憂悲苦惱熾然。 tham dục sân khuể si hỏa sí nhiên 。sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não sí nhiên 。 苦緣是生。耳鼻舌身意亦如是。一切皆熾然。 khổ duyên thị sanh 。nhĩ tị thiệt thân ý diệc như thị 。nhất thiết giai sí nhiên 。 爾時大眾聞世尊如是說法教化皆大歡喜得未 nhĩ thời Đại chúng văn Thế Tôn như thị thuyết Pháp giáo hóa giai đại hoan hỉ đắc vị 曾有。即為說法乃至得法眼淨如上。 tằng hữu 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。 此是如來第十三日變化。於第十四日。 thử thị Như Lai đệ thập tam nhật biến hóa 。ư đệ thập tứ nhật 。 次供檀越以一掬花授世尊。世尊嗅已擲著空中。 thứ cung/cúng đàn việt dĩ nhất cúc hoa thọ/thụ Thế Tôn 。Thế Tôn khứu dĩ trịch trước/trứ không trung 。 以佛神力故。變為萬四千華臺樓閣。 dĩ Phật thần lực cố 。biến vi/vì/vị vạn tứ thiên hoa đài lâu các 。 華臺樓閣中一切皆有座佛左右面。 hoa đài lâu các trung nhất thiết giai hữu tọa Phật tả hữu diện 。 天帝釋梵合掌敬禮。而說偈言。 Thiên đế thích phạm hợp chưởng kính lễ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  敬禮丈夫王  大人最無上  kính lễ trượng phu Vương   đại nhân tối vô thượng  一切無能知  世尊所依禪  nhất thiết vô năng tri   Thế Tôn sở y Thiền 爾時大眾見世尊神力變化如是。 nhĩ thời Đại chúng kiến Thế Tôn thần lực biến hóa như thị 。 皆大歡喜得未曾有。 giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu 。 世尊即為說法乃至得法眼淨如上。爾時摩竭王瓶沙次十五日設供。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc pháp nhãn tịnh như thượng 。nhĩ thời ma kiệt Vương bình sa thứ thập ngũ nhật thiết cung/cúng 。 即於夜辦種種美食。夜過已明日。 tức ư dạ biện/bạn chủng chủng mỹ thực/tự 。dạ quá/qua dĩ minh nhật 。 以種種多美飲食飯佛及僧。 dĩ chủng chủng đa mỹ ẩm thực phạn Phật cập tăng 。 并波羅殊提王優陀延王梵施王波斯匿王末利夫人長者梨師達多富 tinh ba la thù Đề Vương ưu đà duyên Vương phạm thí Vương Ba tư nặc Vương Mạt-lợi phu nhân Trưởng-giả lê sư đạt đa phú 羅那。一切大眾皆供養滿足。食已捨鉢。 La na 。nhất thiết Đại chúng giai cúng dường mãn túc 。thực/tự dĩ xả bát 。 王瓶沙更取卑床於佛前坐。 Vương bình sa cánh thủ ti sàng ư Phật tiền tọa 。 時世尊壞加趺坐。申脚案上。足至案上。 thời Thế Tôn hoại gia phu tọa 。thân cước án thượng 。túc chí án thượng 。 時地為六反十八種震動。時世尊足下相輪。輪有千輻。 thời địa vi/vì/vị lục phản thập bát chủng chấn động 。thời Thế Tôn túc hạ tướng luân 。luân hữu thiên phước 。 輪郭成就。輪相具足。光明晃曜從輪出光。 luân quách thành tựu 。luân tướng cụ túc 。quang minh hoảng diệu tùng luân xuất quang 。 光照三千大千國土。時摩竭王。 quang chiếu tam thiên Đại Thiên quốc độ 。thời ma kiệt Vương 。 見世尊足下輪相如是。即從坐起偏袒右肩右膝著地。 kiến Thế Tôn túc hạ luân tướng như thị 。tức tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 白世尊言。世尊。往昔作何福德。 bạch Thế Tôn ngôn 。Thế Tôn 。vãng tích tác hà phước đức 。 得此足下千輻輪相光明晃曜輪中出光光照三千大 đắc thử túc hạ thiên phước luân tướng quang minh hoảng diệu luân trung xuất quang quang chiếu tam thiên Đại 千國土。爾時佛告瓶沙王。乃往過去世時。 thiên quốc độ 。nhĩ thời Phật cáo bình sa Vương 。nãi vãng quá khứ thế thời 。 有王名利益眾生。作閻浮提王。時閻浮提。 hữu Vương danh lợi ích chúng sanh 。tác Diêm-phù-đề Vương 。thời Diêm-phù-đề 。 國土豐饒人民熾盛快樂。 quốc độ phong nhiêu nhân dân sí thịnh khoái lạc 。 有八萬四千城聚落有五十五億。時利益眾生王所住城。 hữu bát vạn tứ thiên thành tụ lạc hữu ngũ thập ngũ ức 。thời lợi ích chúng sanh Vương sở trụ thành 。 名慧光。東西十二由延。南北七由延。 danh tuệ quang 。Đông Tây thập nhị do duyên 。Nam Bắc thất do duyên 。 其城廣大人民熾盛財物無限嚴飾快樂。王第一夫人。 kỳ thành quảng đại nhân dân sí thịnh tài vật vô hạn nghiêm sức khoái lạc 。Vương đệ nhất phu nhân 。 字慧事。無兒息。彼為兒故。 tự tuệ sự 。vô nhi tức 。bỉ vi/vì/vị nhi cố 。 禮事種種諸天河水池水滿善天寶善天日月天帝釋梵 lễ sự chủng chủng chư Thiên hà thủy trì thủy mãn thiện Thiên bảo thiện Thiên nhật nguyệt Thiên đế thích phạm 天王地水火風神摩醯首羅天子園神林神巷 Thiên Vương địa thủy hỏa Phong Thần Ma hề thủ la Thiên Tử viên Thần lâm Thần hạng 陌諸神鬼子母聚落諸神處處供養求願有 mạch chư Thần Quỷ tử mẫu tụ lạc chư Thần xứ xứ cúng dường cầu nguyện hữu 子。後於異時。王第一夫人懷娠。 tử 。hậu ư dị thời 。Vương đệ nhất phu nhân hoài thần 。 女人有三種智慧。知男子有欲意看。知得胎時。 nữ nhân hữu tam chủng trí tuệ 。tri nam tử hữu dục ý khán 。tri đắc thai thời 。 知所從得處。時夫人即往王所白言。 tri sở tùng đắc xứ/xử 。thời phu nhân tức vãng Vương sở bạch ngôn 。 王知不。我今懷妊王言大善。 Vương tri bất 。ngã kim hoài nhâm Vương ngôn Đại thiện 。 即為夫人倍增供養。 tức vi/vì/vị phu nhân bội tăng cúng dường 。 以最上飲食衣服醫藥臥具一切所須皆增一倍。十月滿已生一男兒。 dĩ tối thượng ẩm thực y phục y dược ngọa cụ nhất thiết sở tu giai tăng nhất bội 。thập Nguyệt mãn dĩ sanh nhất nam nhi 。 顏貌端正時兒生日。八萬四千諸城。 nhan mạo đoan chánh thời nhi sanh nhật 。bát vạn tứ thiên chư thành 。 八萬四千伏藏自然涌出。藏有銀者銀樹涌出。 bát vạn tứ thiên phục tạng tự nhiên dũng xuất 。tạng hữu ngân giả ngân thụ/thọ dũng xuất 。 根莖枝葉皆是白銀。藏有金者金樹涌出。 căn hành chi diệp giai thị bạch ngân 。tạng hữu kim giả kim thụ/thọ dũng xuất 。 根莖華葉皆悉是金。藏有琉璃者頗梨者。 căn hành hoa diệp giai tất thị kim 。tạng hữu lưu ly giả pha-lê giả 。 有赤真珠者。有馬瑙者。有車磲者。 hữu xích trân châu giả 。hữu mã-não giả 。hữu xa cừ giả 。 皆亦如是。爾時國法。若兒初生。 giai diệc như thị 。nhĩ thời quốc Pháp 。nhược/nhã nhi sơ sanh 。 若父母為作字。若沙門婆羅門為作字。時王利益眾生。 nhược/nhã phụ mẫu vi/vì/vị tác tự 。nhược/nhã sa môn Bà la môn vi/vì/vị tác tự 。thời Vương lợi ích chúng sanh 。 作是念。何須沙門婆羅門為作字也。 tác thị niệm 。hà tu sa môn Bà la môn vi/vì/vị tác tự dã 。 此兒母字慧事。我今寧可字兒為慧燈。 thử nhi mẫu tự tuệ sự 。ngã kim ninh khả tự nhi vi/vì/vị tuệ đăng 。 彼即字為慧燈。時王為其兒置四種乳母。 bỉ tức tự vi/vì/vị tuệ đăng 。thời Vương vi/vì/vị kỳ nhi trí tứ chủng nhũ mẫu 。 一者治身。二者浣衣。三者乳養。四者戲笑。 nhất giả trì thân 。nhị giả hoán y 。tam giả nhũ dưỡng 。tứ giả hí tiếu 。 治身母者。修治身形支節。 trì thân mẫu giả 。tu trì thân hình chi tiết 。 浣衣母者為浣濯衣服洗浴身形。與乳母者。主知與乳。 hoán y mẫu giả vi/vì/vị hoán trạc y phục tẩy dục thân hình 。dữ nhũ mẫu giả 。chủ tri dữ nhũ 。 遊戲母者。若王子在象馬車乘遊戲時。 du hí mẫu giả 。nhược/nhã Vương tử tại tượng mã xa thừa du hí thời 。 華香寶物種種玩弄之具與共嬉戲持孔雀蓋在後。 hoa hương bảo vật chủng chủng ngoạn lộng chi cụ dữ cọng hi hí trì Khổng-tước cái tại hậu 。 娛樂王子令得快樂。爾時世尊。師說偈言。 ngu lạc Vương tử lệnh đắc khoái lạc 。nhĩ thời Thế Tôn 。sư thuyết kệ ngôn 。  一切要歸盡  高者會當墮  nhất thiết yếu quy tận   cao giả hội đương đọa  生者無不死  有命皆無常  sanh giả vô bất tử   hữu mạng giai vô thường  眾生墮有數  一切皆有為  chúng sanh đọa hữu số   nhất thiết giai hữu vi  一切諸世間  無有不老死  nhất thiết chư thế gian   vô hữu bất lão tử  眾生是常法  生生皆歸死  chúng sanh thị thường Pháp   sanh sanh giai quy tử  隨其所造業  罪福有果報  tùy kỳ sở tạo nghiệp   tội phước hữu quả báo  惡業墮地獄  善業生天上  ác nghiệp đọa địa ngục   thiện nghiệp sanh Thiên thượng  高行生善道  得無漏涅槃  cao hạnh/hành/hàng sanh thiện đạo   đắc vô lậu Niết-Bàn 時利益眾生王命終王子轉大。至年八九歲。 thời lợi ích chúng sanh Vương mạng chung Vương tử chuyển Đại 。chí niên bát cửu tuế 。 其母教學諸伎藝。 kỳ mẫu giáo học chư kỹ nghệ 。 書畫算數戲笑歌舞伎樂。象馬騎乘乘車。學射勇健捷疾。 thư họa toán số hí tiếu ca vũ kĩ nhạc 。tượng mã kị thừa thừa xa 。học xạ dũng kiện tiệp tật 。 於諸技藝皆悉綜練。至年十四五時。諸群臣。 ư chư kỹ nghệ giai tất tống luyện 。chí niên thập tứ ngũ thời 。chư quần thần 。 至王子所白言。知不。王已命終。 chí Vương tử sở bạch ngôn 。tri bất 。Vương dĩ mạng chung 。 今次應登王位。為王施行教令。王子答言。 kim thứ ưng đăng Vương vị 。vi/vì/vị Vương thí hạnh/hành/hàng giáo lệnh 。Vương tử đáp ngôn 。 我不能為王行王教令。何以故。我前世時。 ngã bất năng vi/vì/vị Vương hạnh/hành/hàng Vương giáo lệnh 。hà dĩ cố 。ngã tiền thế thời 。 曾為國王經六年。以是因緣墮在地獄六萬歲。 tằng vi/vì/vị Quốc Vương Kinh lục niên 。dĩ thị nhân duyên đọa tại địa ngục lục vạn tuế 。 以是故。今不能為王行王教令。諸臣言。 dĩ thị cố 。kim bất năng vi/vì/vị Vương hạnh/hành/hàng Vương giáo lệnh 。chư Thần ngôn 。 頗有方便可得作王行王教令不。答言有。 pha hữu phương tiện khả đắc tác Vương hạnh/hành/hàng Vương giáo lệnh bất 。đáp ngôn hữu 。 何者是。答言。 hà giả thị 。đáp ngôn 。 若能令閻浮提若男若女能言之者皆行十善不殺生乃至不邪見者。 nhược/nhã năng lệnh Diêm-phù-đề nhược nam nhược nữ năng ngôn chi giả giai hạnh/hành/hàng Thập thiện bất sát sanh nãi chí bất tà kiến giả 。 我當為王。時諸臣聞王子教已。 ngã đương vi/vì/vị Vương 。thời chư Thần văn Vương tử giáo dĩ 。 即遣使持書四方唱令。作如是言。汝等知不。利益眾生。 tức khiển sử trì thư tứ phương xướng lệnh 。tác như thị ngôn 。nhữ đẳng tri bất 。lợi ích chúng sanh 。 王已命過。王子慧燈。次應為王。作如是言。 Vương dĩ mạng quá/qua 。Vương tử tuệ đăng 。thứ ưng vi/vì/vị Vương 。tác như thị ngôn 。 我不為王。 ngã bất vi/vì/vị Vương 。 乃使閻浮提人若男若女能言之者皆行十善不殺生乃至不邪見者。我當為王。 nãi sử Diêm-phù-đề nhân nhược nam nhược nữ năng ngôn chi giả giai hạnh/hành/hàng Thập thiện bất sát sanh nãi chí bất tà kiến giả 。ngã đương vi/vì/vị Vương 。 時諸國人聞如是教。 thời chư quốc nhân Văn như thị giáo 。 盡修行十善不殺生乃至不邪見。諸臣即往王子慧燈所白言。 tận tu hành Thập thiện bất sát sanh nãi chí bất tà kiến 。chư Thần tức vãng Vương tử tuệ đăng sở bạch ngôn 。 王子知不。 Vương tử tri bất 。 閻浮提人若男若女能言之者皆行十善不殺生乃至不邪見。 Diêm-phù-đề nhân nhược nam nhược nữ năng ngôn chi giả giai hạnh/hành/hàng Thập thiện bất sát sanh nãi chí bất tà kiến 。 今可登王位行王教令。王子言。取絹來。 kim khả đăng Vương vị hạnh/hành/hàng Vương giáo lệnh 。Vương tử ngôn 。thủ quyên lai 。 即授第一白絹與。自繫頭上作如是言。 tức thọ/thụ đệ nhất bạch quyên dữ 。tự hệ đầu thượng tác như thị ngôn 。 如是時有如是王。善好不耶。諸臣答言甚善。 như Thị thời hữu như thị Vương 。thiện hảo bất da 。chư Thần đáp ngôn thậm thiện 。 時諸臣白王言。王初生時。有八萬四千藏自然而出。 thời chư Thần bạch Vương ngôn 。Vương sơ sanh thời 。hữu bát vạn tứ thiên tạng tự nhiên nhi xuất 。 今可取入王藏。王言。何須入藏。 kim khả thủ nhập Vương tạng 。Vương ngôn 。hà tu nhập tạng 。 即可於彼四交道頭布施沙門婆羅門貧窮孤老。 tức khả ư bỉ tứ giao đạo đầu bố thí sa môn Bà la môn bần cùng cô lão 。 隨所求索者一切施與。 tùy sở cầu tác giả nhất thiết thí dữ 。 時諸大臣聞慧燈王教已。即於八萬四千城。隨所在藏。 thời chư đại thần văn tuệ đăng vương giáo dĩ 。tức ư bát vạn tứ thiên thành 。tùy sở tại tạng 。 於四城門中四交道頭。布施沙門婆羅門貧窮孤老。 ư tứ thành môn trung tứ giao đạo đầu 。bố thí sa môn Bà la môn bần cùng cô lão 。 隨其所索一切施與。時天帝釋便作是念。 tùy kỳ sở tác/sách nhất thiết thí dữ 。thời Thiên đế thích tiện tác thị niệm 。 王慧燈於八萬四千城。隨所在藏。 Vương tuệ đăng ư bát vạn tứ thiên thành 。tùy sở tại tạng 。 皆於四城門中四交道頭。 giai ư tứ thành môn trung tứ giao đạo đầu 。 布施沙門婆羅門貧窮孤老。隨其所索一切施與。將恐來奪我座。 bố thí sa môn Bà la môn bần cùng cô lão 。tùy kỳ sở tác/sách nhất thiết thí dữ 。tướng khủng lai đoạt ngã tọa 。 我今寧可往試王慧燈。 ngã kim ninh khả vãng thí Vương tuệ đăng 。 為以無上道不退轉故布施。為以退轉也。彼即化作男子。 vi/vì/vị dĩ vô thượng đạo Bất-thoái-chuyển cố bố thí 。vi/vì/vị dĩ thoái chuyển dã 。bỉ tức hóa tác nam tử 。 自相謂言。王慧燈。 tự tướng vị ngôn 。Vương tuệ đăng 。 教我等行十惡殺生乃至邪見。時諸大臣皆往王所白言。 giáo ngã đẳng hạnh/hành/hàng thập ác sát sanh nãi chí tà kiến 。thời chư đại thần giai vãng Vương sở bạch ngôn 。 王實教國人行十惡殺生乃至邪見耶。王答言不。 Vương thật giáo quốc nhân hạnh/hành/hàng thập ác sát sanh nãi chí tà kiến da 。Vương đáp ngôn bất 。 何以故。我先有是語。我不作王。 hà dĩ cố 。ngã tiên hữu thị ngữ 。ngã bất tác Vương 。 乃令閻浮提人能言之類皆行十善不殺生乃至不邪見。 nãi lệnh Diêm-phù-đề nhân năng ngôn chi loại giai hạnh/hành/hàng Thập thiện bất sát sanh nãi chí bất tà kiến 。 我當為王。是故我無是語。 ngã đương vi/vì/vị Vương 。thị cố ngã vô thị ngữ 。 汝等今可嚴駕象乘。我欲自行教化國人。 nhữ đẳng kim khả nghiêm giá tượng thừa 。ngã dục tự hạnh/hành/hàng giáo hóa quốc nhân 。 四分律卷第五十一 Tứ Phân Luật quyển đệ ngũ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:15:10 2008 ============================================================